1
00:00:32,539 --> 00:00:34,707
"Ринопластическая клиника Тома"
2
00:00:36,751 --> 00:00:38,679
Политики всего мира
наблюдают за нами.
3
00:00:38,759 --> 00:00:41,559
Передача власти должна
пройти безболезненно.
4
00:00:41,639 --> 00:00:45,052
Судя по всему, так и будет - новый
президент уже преображается.
5
00:00:45,135 --> 00:00:48,271
Осталась еще пара штрихов,
но в целом операция удалась.
6
00:00:48,351 --> 00:00:50,319
Можете на него взглянуть.
7
00:00:50,399 --> 00:00:51,971
Я взгляну.
8
00:01:07,279 --> 00:01:09,871
Ну что, я похож на президента?
9
00:01:09,951 --> 00:01:12,614
Ты будто помолодел
лет на 20.
10
00:01:12,694 --> 00:01:14,862
Мне сильно улучшили
кислую мину.
11
00:01:14,942 --> 00:01:15,795
Смотри.
12
00:01:15,796 --> 00:01:18,355
Когда я не понимаю о чем речь,
я могу просто делать так.
13
00:01:18,503 --> 00:01:20,139
Вот так.
14
00:01:20,319 --> 00:01:22,235
Вот моя кислая мина.
15
00:01:22,315 --> 00:01:24,639
Я как бы говорю:
"Я тебя не слушаю".
16
00:01:24,719 --> 00:01:26,783
Мне здорово прокачали
форму губ.
17
00:01:27,163 --> 00:01:29,566
Потрясающее преображение.
18
00:01:29,746 --> 00:01:33,510
Теперь я готов заняться важными
делами и проблемами.
19
00:01:33,590 --> 00:01:36,467
Хотя нет, надо еще
минутку позагорать.
20
00:01:39,515 --> 00:01:41,439
"Спэйс-Икс"
21
00:01:42,214 --> 00:01:43,767
Чем могу помочь?
22
00:01:43,847 --> 00:01:46,214
Здравствуйте. Вы ведь
собираетесь лететь на Марс?
23
00:01:46,294 --> 00:01:49,018
Это моя девушка, Хайди.
Она очень умная и веселая.
24
00:01:49,606 --> 00:01:50,694
Ясно.
25
00:01:50,774 --> 00:01:54,463
Мы ушли из соцсетей, и хотим быть
от Инета как можно дальше.
26
00:01:54,543 --> 00:01:56,923
На Марсе правда
хреновый вайфай?
27
00:01:57,951 --> 00:01:59,714
И это еще мягко сказано. Да.
28
00:01:59,849 --> 00:02:02,210
Значит, туда нам и надо.
Земля нас достала,
29
00:02:02,211 --> 00:02:05,196
и мы срочно хотим поговорить с тем,
кто у вас тут шлёт людей на Марс.
30
00:02:05,222 --> 00:02:05,958
Ага.
31
00:02:06,038 --> 00:02:08,054
Берите номерок
и ждите с остальными.
32
00:02:08,134 --> 00:02:09,722
Какими "остальными"?
33
00:02:13,787 --> 00:02:15,646
Какого хера?!
34
00:02:15,726 --> 00:02:17,854
Сейчас многие хотят
улететь с Земли.
35
00:02:17,934 --> 00:02:19,994
Да чтоб вас!
Это кто, Шер?
36
00:02:27,278 --> 00:02:28,527
Да чтоб вас!
37
00:02:28,607 --> 00:02:30,419
Как, блядь, это случилось?!
38
00:02:31,319 --> 00:02:34,694
Эм... Извините, П.К. Директор,
но к вам кое-кто пришел.
39
00:02:34,774 --> 00:02:36,446
Я сказал не лезть
ко мне, Мэкки!
40
00:02:36,526 --> 00:02:37,950
Я не в настроении!
41
00:02:38,030 --> 00:02:41,914
Но... Но, сэр...
К вам пришел новый президент.
42
00:02:43,302 --> 00:02:46,770
Извини за вторжение.
Надеюсь, ты не слишком занят?
43
00:02:47,486 --> 00:02:49,420
Эм... Ну что вы! Пожалуйста...
44
00:02:49,521 --> 00:02:51,354
присаживайтесь, мистер Гаррисон.
45
00:02:51,782 --> 00:02:53,166
Что-что?
46
00:02:53,446 --> 00:02:56,549
Присаживайтесь,
господин... президент.
47
00:02:56,690 --> 00:02:58,474
Так-то лучше, сука.
48
00:03:00,214 --> 00:03:03,526
Разумеется, я поздравляю
вас с победой на выборах...
49
00:03:03,606 --> 00:03:06,762
Помнишь, как ты меня
уволил, П.К. Директор?
50
00:03:07,598 --> 00:03:10,022
Да, у нас были
некоторые разногласия...
51
00:03:10,102 --> 00:03:13,246
Меня раздражало засилье
иммигрантов в моем классе,
52
00:03:13,326 --> 00:03:16,222
а ты ответил, что мне надо
53
00:03:16,302 --> 00:03:17,862
выучить их язык,
54
00:03:17,942 --> 00:03:19,981
избавиться от предвзятости.
55
00:03:20,061 --> 00:03:24,334
Я сожалею, что вас тогда
пришлось уволить из школы.
56
00:03:24,814 --> 00:03:26,566
Неужели?
57
00:03:26,966 --> 00:03:29,370
Ты правда сожалеешь?
58
00:03:29,654 --> 00:03:32,062
Просто, понимаешь,
П.К. Директор,
59
00:03:32,142 --> 00:03:35,181
меня создали такие, как ты.
60
00:03:35,261 --> 00:03:37,709
Ты говорил, что я нетерпим,
61
00:03:37,789 --> 00:03:42,034
что я нетолерантный пережиток
прошлого, чьё время ушло,
62
00:03:42,690 --> 00:03:46,630
но я стал твоим президентом.
63
00:03:46,710 --> 00:03:50,037
И если я что и понял за время
предвыборной гонки,
64
00:03:50,117 --> 00:03:53,941
так это то, что она
очень сушит член.
65
00:03:54,021 --> 00:03:56,283
А когда кожа на члене высыхает
66
00:03:56,383 --> 00:04:01,252
от тяжелейшего труда, ее можно
увлажнить лишь одной субстанцией -
67
00:04:01,710 --> 00:04:03,214
слюной...
68
00:04:03,294 --> 00:04:06,614
доброго друга, однажды
в тебе усомнившегося.
69
00:04:07,429 --> 00:04:10,781
Выручи меня, пожалуйста,
П.К. Директор,
70
00:04:10,861 --> 00:04:13,898
и тогда мы будем квиты.
71
00:04:14,590 --> 00:04:16,734
Ну, что скажешь?
72
00:04:18,406 --> 00:04:20,366
Закрытый ночной клуб
73
00:04:26,221 --> 00:04:28,253
- А помниф, как он упал в ее джин?
- Я помню!
74
00:04:28,333 --> 00:04:29,735
А помниф, как Хан
выстрелил в Гридо?
75
00:04:29,736 --> 00:04:31,806
- Конечно, я помню Гридо!
- И я помню Гридо.
76
00:04:31,886 --> 00:04:33,162
Помниф?
77
00:04:34,358 --> 00:04:35,950
Назови пароль, помниф?
78
00:04:36,030 --> 00:04:37,581
- Да, я помню.
- Ты помниф?
79
00:04:37,661 --> 00:04:39,361
Я помню.
80
00:04:46,773 --> 00:04:49,590
- Помниф это место?
- Конечно, помню.
81
00:04:49,670 --> 00:04:52,750
- А помниф "Тантив 4"?
- О, обожаю этот корабль!
82
00:04:52,893 --> 00:04:55,049
Привет. Это мы, помниф?
83
00:04:55,693 --> 00:04:57,413
"Мы" это кто? Не помню.
84
00:04:57,493 --> 00:04:59,893
Мы бросили Микки в коктейль
той бабы, помниф?
85
00:04:59,973 --> 00:05:01,549
А-а, конечно, помню.
86
00:05:01,629 --> 00:05:03,157
Благодаря вам
мы победили на выборах.
87
00:05:03,237 --> 00:05:04,829
Да. Да, помниф?
88
00:05:04,909 --> 00:05:07,485
Официант! Выпивку
нашим героям, помниф?
89
00:05:07,565 --> 00:05:09,469
Я помню!
90
00:05:09,549 --> 00:05:11,150
Отравление прошло по плану,
91
00:05:11,151 --> 00:05:13,462
наш кандидат попал
в Белый дом, помниф?
92
00:05:13,542 --> 00:05:16,185
Но вы должны
еще кое-что сделать.
93
00:05:16,911 --> 00:05:18,497
Я помню.
94
00:05:22,149 --> 00:05:24,605
Пожалуйста, выпустите меня!
95
00:05:24,685 --> 00:05:26,445
Охотник, перестань!
96
00:05:26,525 --> 00:05:28,168
Да, будь добр.
97
00:05:28,169 --> 00:05:30,633
Ты только выставляешь
себя дураком.
98
00:05:31,325 --> 00:05:33,977
Так-так. Что тут у нас?
99
00:05:34,485 --> 00:05:37,017
Похоже, вечеринка троллей.
100
00:05:37,173 --> 00:05:39,633
Датские сволочи!
Вы нас обманули!
101
00:05:39,796 --> 00:05:43,177
Вас обманули не мы,
а ваше правительство.
102
00:05:43,441 --> 00:05:45,509
Они решили, что
если отдать вас нам,
103
00:05:45,589 --> 00:05:48,513
мы прикроем проект
"Тролль-контроль".
104
00:05:48,733 --> 00:05:50,461
Вы не имеете права
нас тут держать!
105
00:05:50,541 --> 00:05:51,845
Я ничего не сделал!
106
00:05:51,925 --> 00:05:53,613
Меня будут искать!
107
00:05:53,693 --> 00:05:55,521
Да пожалуйста.
108
00:05:56,404 --> 00:05:58,397
Звони кому хочешь.
109
00:05:58,477 --> 00:06:02,229
Хотя... тебе придется
сказать, почему ты здесь.
110
00:06:02,309 --> 00:06:03,901
Зачем мы вам?
111
00:06:03,981 --> 00:06:05,517
С вашей помощью
112
00:06:05,597 --> 00:06:07,685
мы зажжем мировой пожар.
113
00:06:07,765 --> 00:06:10,508
Когда мы запустим сайт,
начнется паника,
114
00:06:10,588 --> 00:06:12,829
хаос и война,
115
00:06:12,909 --> 00:06:15,920
но из пепла
возродится новый мир -
116
00:06:16,189 --> 00:06:19,494
мир, где все счастливы
и поют песни,
117
00:06:19,629 --> 00:06:21,533
и где ни у кого нет тайн,
118
00:06:21,613 --> 00:06:23,389
как в Дании!
119
00:06:23,469 --> 00:06:26,180
Не надейся натравить
страны друг на друга!
120
00:06:26,360 --> 00:06:29,168
Наш президент этого не допустит!
121
00:06:31,652 --> 00:06:33,649
Привет всем!
122
00:06:36,685 --> 00:06:38,331
Угадайте, кто пришел!
123
00:06:38,332 --> 00:06:41,224
Президент Соединенных,
сука, Штатов!
124
00:06:42,524 --> 00:06:45,044
Ой, как давно я вас не видел.
125
00:06:45,124 --> 00:06:47,296
Привет, Дженис.
Здравствуй, Стивен.
126
00:06:47,836 --> 00:06:49,044
Господин президент.
127
00:06:49,124 --> 00:06:51,675
А я вот гулял по
некогда родному району,
128
00:06:51,676 --> 00:06:53,861
думая, какие бы
законы отменить,
129
00:06:53,941 --> 00:06:56,033
как вдруг внезапно
130
00:06:56,421 --> 00:06:58,721
у меня высох член.
131
00:06:58,804 --> 00:07:01,768
В этом магазине есть
что-нибудь от сухого члена?
132
00:07:02,044 --> 00:07:03,828
Что? Нет?
133
00:07:03,908 --> 00:07:06,080
У вас нет никаких идей?
134
00:07:06,364 --> 00:07:08,857
О, я знаю. Мне поможет...
135
00:07:09,125 --> 00:07:11,865
Эдуардо Эрнандес!
136
00:07:12,452 --> 00:07:17,104
Эдуардо считал, что мне нельзя
упаковывать продукты в два пакета,
137
00:07:17,196 --> 00:07:20,392
забывая, что он
из сраной Гватемалы.
138
00:07:21,172 --> 00:07:23,424
Ну, что скажешь теперь, Эдуардо?
139
00:07:24,308 --> 00:07:26,673
Упакуешь в два пакета
кое-что другое?
140
00:07:28,868 --> 00:07:30,260
Президент слушает.
141
00:07:30,340 --> 00:07:32,180
Сэр, вы нужны в Пентагоне.
142
00:07:32,260 --> 00:07:34,316
Это вопрос государственной
безопасности.
143
00:07:34,396 --> 00:07:36,996
Что, правда?
Я сейчас как бы занят.
144
00:07:37,076 --> 00:07:37,948
Божечки.
145
00:07:38,028 --> 00:07:40,492
Сэр, датчане выступили
с заявлением.
146
00:07:40,572 --> 00:07:42,804
Боюсь, нас ждет война.
147
00:07:42,884 --> 00:07:44,225
Война?
148
00:07:50,404 --> 00:07:52,100
Айк! Айк, ты меня слышишь?
149
00:07:52,180 --> 00:07:53,572
У меня к тебе одна просьба.
150
00:07:53,652 --> 00:07:55,116
Папе нужна твоя помощь.
151
00:07:55,196 --> 00:07:58,412
Открой браузер и залогинься
на школьном форуме.
152
00:07:58,492 --> 00:08:00,059
Ладно? Сделаешь?
153
00:08:00,139 --> 00:08:02,452
Зайди на школьный
форум под именем...
154
00:08:02,532 --> 00:08:06,580
со строчной "о", "охотник
на шалав 42". Понял?
155
00:08:06,660 --> 00:08:08,569
- Ого!
- Что "ого"?
156
00:08:08,804 --> 00:08:11,732
Он просит сына потроллить
форум вместо него.
157
00:08:11,812 --> 00:08:15,257
Если Охотник на шалав продолжит
писать, значит, это не я. Дошло?
158
00:08:15,312 --> 00:08:17,463
Я проявляю смекалку,
жиртрест.
159
00:08:17,555 --> 00:08:19,284
Хочешь подставить сына?
160
00:08:19,364 --> 00:08:21,212
Дети-тролли
никого не волнуют.
161
00:08:21,292 --> 00:08:23,148
Что ему сделают?
Настучат по рукам?
162
00:08:23,228 --> 00:08:24,956
Ты что, не слышал датчанина?
163
00:08:25,036 --> 00:08:27,220
Он хочет натравить
страны друг на друга!
164
00:08:27,300 --> 00:08:29,028
Это гораздо серьезнее!
165
00:08:29,108 --> 00:08:31,259
Ты не знаешь мою жену!
166
00:08:31,339 --> 00:08:33,739
Айк, ты зашел?
Отлично.
167
00:08:33,819 --> 00:08:35,956
Теперь перейди к комментариям
168
00:08:36,036 --> 00:08:40,440
и напиши там: "Чтоб вас всех
гориллы изнасиловали!"
169
00:08:40,596 --> 00:08:42,020
Понял, дружок?
170
00:08:42,100 --> 00:08:44,163
Айк? "Чтоб вас всех
гориллы изнасиловали!"
171
00:08:44,243 --> 00:08:46,136
Быстрее! У нас много работы.
172
00:08:48,555 --> 00:08:51,235
Боже. Не думал, что путь
на Марс такой долгий.
173
00:08:51,315 --> 00:08:53,051
Может, нам и не стоит
туда лететь?
174
00:08:53,131 --> 00:08:54,476
Я буду по всем скучать.
175
00:08:54,556 --> 00:08:57,052
Понимаю. Но оно того стоит.
176
00:08:57,132 --> 00:08:59,603
Мы уединимся и создадим
новый, лучший мир.
177
00:08:59,683 --> 00:09:01,248
Привет, Эрик.
178
00:09:02,939 --> 00:09:04,019
Что ты тут забыл?
179
00:09:04,099 --> 00:09:07,659
Я хотел съебать с Земли,
а мне сказали встать в очередь.
180
00:09:07,739 --> 00:09:10,267
Нет-нет-нет, Баттерс.
Ты шовинистская свинья,
181
00:09:10,347 --> 00:09:11,412
тебе нечего делать на Марсе.
182
00:09:11,492 --> 00:09:15,148
Нет! Ты не понял.
Я всё осознал. И я изменился.
183
00:09:15,183 --> 00:09:17,163
Я думал, что с мальчиками
обращаются несправедливо,
184
00:09:17,243 --> 00:09:18,755
но теперь знаю,
185
00:09:18,835 --> 00:09:21,359
что дальше будет
гораздо хуже.
186
00:09:22,635 --> 00:09:25,107
- Помниф "Беглеца"?
- Помню! Помню!
187
00:09:25,187 --> 00:09:27,363
- А помниф "Чужих"?
- Мы на месте.
188
00:09:27,443 --> 00:09:29,444
О да. Я помню.
189
00:09:29,524 --> 00:09:31,360
Скорее, народ! Помниф?
190
00:09:31,492 --> 00:09:34,296
- Помниф!
- Помниф!
191
00:09:36,659 --> 00:09:38,563
- Помниф снегоспидеры?
- Да, я помню!
192
00:09:38,643 --> 00:09:39,991
И я помню.
193
00:09:41,475 --> 00:09:43,499
Помниф вторжение Хотов?
194
00:09:43,579 --> 00:09:44,963
Помниф "Ты - повстанческое отродье"?
195
00:09:45,043 --> 00:09:46,448
Я помню!
196
00:09:53,171 --> 00:09:54,995
Помниф транспорт повстанцев?
197
00:09:55,075 --> 00:09:56,123
У нас получилось, помниф?
198
00:09:56,203 --> 00:09:58,027
- Да, я помню.
- И что дальше?
199
00:09:58,107 --> 00:09:59,419
Ты не помниф?
200
00:09:59,499 --> 00:10:01,323
О! Я помню!
201
00:10:05,800 --> 00:10:08,171
...И запихни этого червячка
женщине в рот.
202
00:10:08,251 --> 00:10:10,331
Понял? А теперь напиши
203
00:10:10,411 --> 00:10:12,823
"Ты жирная дебилка" в комментах.
204
00:10:14,403 --> 00:10:15,897
- "Ты дебилка".
- Нет!
205
00:10:15,898 --> 00:10:18,139
Ты должен написать
"жирная дебилка".
206
00:10:18,219 --> 00:10:20,266
Это мелочь, но очень важная.
207
00:10:20,346 --> 00:10:22,139
"Ты жирная дебилка".
208
00:10:22,219 --> 00:10:24,567
Айк! Что ты делаешь?!
209
00:10:24,811 --> 00:10:26,663
Что он скажет.
210
00:10:29,563 --> 00:10:32,274
Так им был ты! С самого начала!
211
00:10:32,354 --> 00:10:34,154
Что ты натворил, Айк?
212
00:10:34,234 --> 00:10:37,098
Ты хоть понимаешь, сколько
вреда всем причинил?
213
00:10:37,178 --> 00:10:39,919
Как мой сын стал
таким чудовищем!
214
00:10:40,991 --> 00:10:42,987
Да? Да, слушаю.
215
00:10:43,067 --> 00:10:44,587
Привет, милая. Как там дома?
216
00:10:44,667 --> 00:10:47,403
Джеральд, бросай задание
и возвращайся.
217
00:10:47,483 --> 00:10:50,370
Я застала Айка, когда он
троллил миссис Эрарру!
218
00:10:50,450 --> 00:10:52,066
Не может быть!
219
00:10:52,146 --> 00:10:54,994
Может! Тролль, которого
все ищут, это наш сын!
220
00:10:55,074 --> 00:10:58,211
Видел бы ты, что он пишет
в своем компьютере!
221
00:10:58,291 --> 00:10:59,683
Проклятье!
222
00:10:59,763 --> 00:11:01,615
Дай мне с ним поговорить.
223
00:11:03,329 --> 00:11:04,483
Алло?
224
00:11:04,563 --> 00:11:07,410
Айк, это я. Молчи и делай вид,
что я на тебя кричу.
225
00:11:07,490 --> 00:11:09,098
Понял?
226
00:11:09,178 --> 00:11:11,385
Так, подождем. Еще.
227
00:11:11,485 --> 00:11:14,091
Хорошо. Так, теперь скажи:
228
00:11:14,171 --> 00:11:16,551
"Прости, пап. Наверное,
я просто ебанутый".
229
00:11:17,411 --> 00:11:18,363
Нет!
230
00:11:18,443 --> 00:11:19,835
Айк, делай, что я говорю.
231
00:11:19,915 --> 00:11:22,506
Клянусь, это в целях
государственной безопасности.
232
00:11:22,586 --> 00:11:25,626
Скажи: "Прости, пап. Наверное,
я просто ебанутый".
233
00:11:26,851 --> 00:11:29,990
Прости, пап. Наверное,
я просто ебанутый.
234
00:11:30,298 --> 00:11:32,707
Ты молодец и поступил
правильно, ясно?
235
00:11:32,787 --> 00:11:35,071
Я тебя прикрою.
Давай маму.
236
00:11:36,611 --> 00:11:37,669
Джеральд?
237
00:11:37,670 --> 00:11:39,786
Он врёт как дышит,
и не раскаивается.
238
00:11:39,866 --> 00:11:42,738
Будь в нем хоть капля жалости,
он бы этим не занимался.
239
00:11:42,818 --> 00:11:43,959
Знаю!
240
00:11:43,965 --> 00:11:46,394
Я вернусь как только смогу,
и мы с ним разберемся.
241
00:11:46,474 --> 00:11:48,147
Вместе мы что-нибудь придумаем,
242
00:11:48,227 --> 00:11:50,963
но пока никому ничего
не говори, хорошо?
243
00:11:51,043 --> 00:11:53,698
Хорошо. Хорошо.
И я тебя люблю.
244
00:11:53,778 --> 00:11:55,582
Знаю. Пока.
245
00:11:56,098 --> 00:11:58,818
Сиди в комнате, пока мы
не придумаем, что делать!
246
00:11:58,898 --> 00:12:02,374
И не смей снова садиться
за компьютер, ты понял?
247
00:12:06,642 --> 00:12:09,138
Айк, у нас еще
осталась пара дел.
248
00:12:09,218 --> 00:12:12,655
Напиши коммент:
"Как тебе ослиный хер?"
249
00:12:23,547 --> 00:12:25,042
Добро пожаловать в Пентагон, сэр.
250
00:12:25,122 --> 00:12:26,714
Я вам тут всё покажу.
251
00:12:26,794 --> 00:12:28,302
Прошу сюда.
252
00:12:28,850 --> 00:12:31,234
Теперь я могу творить
тут любую херню, да?
253
00:12:31,314 --> 00:12:35,230
Да, сэр. Здесь все наши военные
тайны и секретные данные.
254
00:12:35,418 --> 00:12:36,714
Ясно. Круто.
255
00:12:36,794 --> 00:12:38,272
Это центр управления дронами.
256
00:12:38,273 --> 00:12:40,490
С их помощью можно
убить кого угодно.
257
00:12:40,570 --> 00:12:42,643
- Вот вам ключи.
- Спасибо!
258
00:12:43,045 --> 00:12:44,713
А это - отдел спутниковой разведки,
259
00:12:44,813 --> 00:12:47,241
чтобы подслушивать
любые разговоры.
260
00:12:47,242 --> 00:12:48,506
Он мне пригодится.
261
00:12:48,586 --> 00:12:50,336
Комната для жёстких допросов,
262
00:12:50,337 --> 00:12:52,786
на случай если захотите
кого-то допросить.
263
00:12:52,866 --> 00:12:55,286
Да уж конечно, захочу.
А как же.
264
00:12:55,977 --> 00:12:58,634
А это - знаменитый
"черный чемоданчик",
265
00:12:58,714 --> 00:13:01,442
для ядерного удара через
4 минуты после приказа.
266
00:13:01,522 --> 00:13:03,570
Обожаю всё ядрёное.
267
00:13:03,650 --> 00:13:05,241
И наконец мы подошли
268
00:13:05,342 --> 00:13:08,425
к нашему ситуационно-
переговорному центру.
269
00:13:14,393 --> 00:13:16,730
О, Божечки.
Как-то тут не весело.
270
00:13:16,810 --> 00:13:18,234
Слава богу, вы пришли, сэр.
271
00:13:18,314 --> 00:13:20,294
Мы ждем ваших приказов.
272
00:13:20,938 --> 00:13:22,754
Лу-лу-лу,
У меня есть яблоки,
273
00:13:22,834 --> 00:13:24,266
Лу-лу-лу, и у тебя...
274
00:13:24,346 --> 00:13:26,373
Баттерс, ты думаешь,
кто-то поверит,
275
00:13:26,374 --> 00:13:28,097
что ты из величайшего
козла школы
276
00:13:28,117 --> 00:13:30,089
превратился в чуткого
феминиста, типа меня?
277
00:13:30,169 --> 00:13:31,281
Не надейся.
278
00:13:31,361 --> 00:13:33,314
Нет, нет. Поверь,
я сильно изменился.
279
00:13:33,394 --> 00:13:35,846
Девчонки очень умные, скоро
они будут управлять страной,
280
00:13:35,847 --> 00:13:37,563
- и их надо уважать.
- Да?
281
00:13:37,598 --> 00:13:39,250
Ты кое о чем забыл.
282
00:13:39,334 --> 00:13:42,129
Что они еще и веселые!
Ты об этом не задумывался?
283
00:13:42,209 --> 00:13:44,377
По-моему, это всегда
было очевидно.
284
00:13:44,457 --> 00:13:47,233
Помнишь фильм "С девяти до пяти"
с Лили Томлин и Долли Партон?
285
00:13:47,313 --> 00:13:49,033
Да, очень смешное кино!
286
00:13:49,113 --> 00:13:51,978
Я смеялся как ненормальный,
не задумываясь, что они женщины.
287
00:13:52,058 --> 00:13:53,610
Не знаю, что изменилось.
288
00:13:53,690 --> 00:13:56,297
Почему говорят, что женщины
научились смешить только сейчас.
289
00:13:56,377 --> 00:13:58,681
Вот, например, Кэрол Бернет.
Она давно всех смешит.
290
00:13:58,761 --> 00:14:00,741
Да. Пожалуй, ты прав.
291
00:14:01,513 --> 00:14:04,929
Да, и когда женщины шутят про
влагалище, это самое смешное.
292
00:14:05,009 --> 00:14:08,219
Да, сколько бы Эми Шумер
не шутила о влагалище,
293
00:14:08,299 --> 00:14:10,038
я каждый раз смеюсь.
294
00:14:11,322 --> 00:14:12,665
Я тебя раскусил.
295
00:14:12,745 --> 00:14:14,123
- Что, малыш?
- Ничего, малышка.
296
00:14:14,224 --> 00:14:16,377
Я просто... Расскажи мне
какую-нибудь шутку?
297
00:14:17,243 --> 00:14:18,929
Почему ты вечно
меня об этом просишь?
298
00:14:19,009 --> 00:14:21,429
Потому что ты охуенно веселая.
299
00:14:21,857 --> 00:14:24,761
Я рассказывала анекдот
про скелета и скунса?
300
00:14:25,817 --> 00:14:27,266
Мне уже смешно!
301
00:14:30,721 --> 00:14:34,945
Все страны мобилизуют свои армии
и принимают оборонительные меры.
302
00:14:35,025 --> 00:14:36,633
Зачем? Что стряслось?
303
00:14:36,713 --> 00:14:39,509
Здесь все данные о программе
"Тролль-контроль".
304
00:14:39,689 --> 00:14:41,151
Что за "Тролль-контроль"?
305
00:14:41,152 --> 00:14:44,076
Датский проект для
огласки Интернет-истории
306
00:14:44,077 --> 00:14:45,538
всех людей на планете.
307
00:14:45,618 --> 00:14:48,213
Ваши предшественники
пытались задобрить датчан,
308
00:14:48,214 --> 00:14:50,753
отдав им нескольких троллей,
но это не помогло.
309
00:14:50,833 --> 00:14:53,569
И теперь весь мир
постепенно закипает.
310
00:14:53,649 --> 00:14:56,497
Думаю, мы должны послать
весь флот в Берингово море.
311
00:14:56,577 --> 00:14:58,112
Зачем?
312
00:14:58,192 --> 00:15:01,742
Когда китайцы увидят нашу почту
и сетевую деятельность,
313
00:15:01,743 --> 00:15:03,937
они, скорее всего,
на нас нападут.
314
00:15:04,017 --> 00:15:06,628
И еще надо мобилизовать наши
наземные войска в Париже,
315
00:15:06,654 --> 00:15:08,399
потому что французы думают,
316
00:15:08,400 --> 00:15:10,985
что увидев их почту,
мы нападем на них.
317
00:15:11,065 --> 00:15:13,433
Господин президент,
русские спрашивают,
318
00:15:13,434 --> 00:15:15,437
что мы намерены
делать с датчанами.
319
00:15:15,576 --> 00:15:17,360
А что вы меня-то спрашиваете?
320
00:15:17,440 --> 00:15:19,375
Решайте, сэр.
У нас мало времени.
321
00:15:19,376 --> 00:15:21,457
Скоро ситуация выйдет
из-под контроля.
322
00:15:27,089 --> 00:15:29,197
Президент Путин,
датчане утверждают,
323
00:15:29,198 --> 00:15:31,032
что они всё еще
собираются включить
324
00:15:31,033 --> 00:15:32,810
программу "Тролль-контроль".
325
00:15:32,811 --> 00:15:36,565
Тогда всё, что я сказал,
и всё, что я сделал в Интернете,
326
00:15:36,566 --> 00:15:38,377
будет доступно моей подруге?
327
00:15:38,378 --> 00:15:40,142
Да, по всей видимости.
328
00:15:40,243 --> 00:15:42,889
Датчан нужно
остановить!
329
00:15:42,890 --> 00:15:46,809
Но сначала надо узнать позицию
Соединенных Штатов.
330
00:15:46,910 --> 00:15:48,637
Господин президент...
331
00:15:48,638 --> 00:15:50,437
Овальный кабинет.
332
00:15:51,758 --> 00:15:53,915
Да. Это президент Путин.
333
00:15:54,145 --> 00:15:55,193
Помниф "Звезду смерти"?
334
00:15:55,473 --> 00:15:57,049
Помниф таунтаунов?
335
00:15:57,129 --> 00:15:58,901
Да. А помниф Силу?
336
00:15:59,681 --> 00:16:01,157
- Что это такое?
- Я помню!
337
00:16:01,262 --> 00:16:02,857
- Конечно, помню!
- Помню, помню!
338
00:16:02,937 --> 00:16:04,728
О! О! А помниф холодную войну?
339
00:16:04,808 --> 00:16:06,740
О, обожаю холодную войну!
Она была супер!
340
00:16:09,676 --> 00:16:13,409
Номера с 204-го по 215-й -
можете заходить.
341
00:16:13,489 --> 00:16:14,771
Ну наконец-то!
342
00:16:14,871 --> 00:16:17,153
О! Мой номер. Ура!
343
00:16:17,233 --> 00:16:19,220
Прошу сюда.
344
00:16:22,624 --> 00:16:24,808
Здравствуйте и добро
пожаловать на экскурсию.
345
00:16:24,888 --> 00:16:27,860
Я Илон Маск.
Ну что, повеселимся?
346
00:16:27,977 --> 00:16:29,634
Отлично. Какой-то
тупой экскурсовод.
347
00:16:29,714 --> 00:16:31,105
Можно нам кого-нибудь
из начальства?
348
00:16:31,106 --> 00:16:32,433
Мы хотим на Марс.
349
00:16:32,500 --> 00:16:35,572
Чтобы куда-то попасть
надо быть изобретательным.
350
00:16:36,016 --> 00:16:38,120
Госпожа дверь, будьте добры,
351
00:16:38,200 --> 00:16:40,176
откройтесь, пожалуйста.
352
00:16:40,256 --> 00:16:41,908
Да, Илон.
353
00:16:53,288 --> 00:16:56,302
Помочь человечеству
выжить способны лишь
354
00:16:56,403 --> 00:16:58,812
воображение и технологии.
355
00:16:59,032 --> 00:17:01,180
Машины на электричестве,
356
00:17:01,400 --> 00:17:03,768
солнечные батареи вместо крыши
357
00:17:03,848 --> 00:17:06,908
и даже еда,
меняющая свою форму.
358
00:17:07,593 --> 00:17:08,752
Видите?
359
00:17:08,832 --> 00:17:11,608
Эта пицца диаметром
всего в 10 см
360
00:17:11,688 --> 00:17:15,800
при нагревании так увеличивается,
что ее хватит на сотню человек.
361
00:17:15,880 --> 00:17:19,099
Я назвал ее "мини-пиццей".
362
00:17:19,639 --> 00:17:21,812
У них тут уже
есть мини-пиццы!
363
00:17:21,960 --> 00:17:23,784
А вот - Гиперпетля,
364
00:17:23,864 --> 00:17:27,240
которая может доставить
вас отсюда в Дубай
365
00:17:27,320 --> 00:17:29,068
за девять минут.
366
00:17:30,252 --> 00:17:32,304
Простите, мистер Маск.
Это всё очень интересно,
367
00:17:32,384 --> 00:17:34,296
но, может, пойдем
к ракете на Марс?
368
00:17:37,383 --> 00:17:40,384
Сэр, индийские авианосцы
подходят к Мексиканскому заливу.
369
00:17:40,464 --> 00:17:42,464
Какое нам дело до мексиканцев?
370
00:17:42,544 --> 00:17:44,188
Сэр, сообщение
из Саудовской Аравии.
371
00:17:44,218 --> 00:17:46,481
Они честно-пречестно не будут
смотреть нашу Инет-историю,
372
00:17:46,482 --> 00:17:48,483
если мы честно-пречестно
не будем смотреть их.
373
00:17:48,608 --> 00:17:50,255
Что это вообще значит?
374
00:17:50,335 --> 00:17:52,895
Вы так и не ответили,
посылать ли войска в Японию.
375
00:17:52,975 --> 00:17:54,624
Откуда я знаю?! Божечки!
376
00:17:54,904 --> 00:17:58,608
Сэр, на связи Министр
иностранных дел Великобритании.
377
00:17:58,688 --> 00:18:00,896
- У него для вас какой-то совет.
- Ну что?
378
00:18:00,976 --> 00:18:03,608
Алло? У нас тут дела плохи.
379
00:18:03,688 --> 00:18:05,856
И что бы вы ни делали,
380
00:18:05,936 --> 00:18:07,903
не ешьте вспоминашки.
381
00:18:07,983 --> 00:18:09,855
Не ешьте вспоминашки!
Они плохие!
382
00:18:10,476 --> 00:18:12,168
Вспоминашки?
383
00:18:12,248 --> 00:18:14,552
Боюсь, что все, кто их ест,
384
00:18:14,632 --> 00:18:16,568
начинают мечтать
о возврате в прошлое.
385
00:18:16,648 --> 00:18:18,392
Нам это уже вышло боком.
386
00:18:18,472 --> 00:18:20,720
Зря мы ели вспоминашки.
387
00:18:20,800 --> 00:18:22,663
Они затуманивают разум.
388
00:18:22,743 --> 00:18:24,519
Суются тебе в голову.
389
00:18:24,599 --> 00:18:26,555
Суются мне в голову?
390
00:18:27,047 --> 00:18:28,399
Погоди-ка!
391
00:18:28,479 --> 00:18:30,816
Я никому не дам ничего
совать мне в голову!
392
00:18:30,896 --> 00:18:32,216
Ты что, меня оскорбляешь?
393
00:18:32,296 --> 00:18:33,568
Не зли меня, англичашка,
394
00:18:33,648 --> 00:18:36,943
или тебя за пять часов
доставят сюда сосать мой хер!
395
00:18:38,607 --> 00:18:39,711
Что он сказал?
396
00:18:39,791 --> 00:18:41,831
По-моему, они уже
ели вспоминашки.
397
00:18:41,911 --> 00:18:43,834
- О, Боже!
- О, Боже!
398
00:18:44,791 --> 00:18:47,800
Перед вами -
наши ракеты "Фалькон 9".
399
00:18:47,880 --> 00:18:50,448
Они могут не только
летать в космос,
400
00:18:50,528 --> 00:18:53,020
но и возвращаться на Землю
для повторного запуска.
401
00:18:53,519 --> 00:18:56,019
Что ж, спасибо,
что заглянули к нам.
402
00:18:56,263 --> 00:18:58,015
Вы отличная
экскурсионная группа.
403
00:18:58,095 --> 00:18:59,911
Поаплодируйте себе.
404
00:18:59,991 --> 00:19:01,177
- Что?
- Стоп, стоп, стоп.
405
00:19:01,178 --> 00:19:02,335
А как же полет на Марс?
406
00:19:02,415 --> 00:19:04,751
Марс? Нам до него
еще лет десять.
407
00:19:04,831 --> 00:19:06,300
Или восемь.
408
00:19:07,239 --> 00:19:09,215
Нет. Нет, нет, нет.
Нам туда надо сейчас!
409
00:19:09,295 --> 00:19:12,447
Простите, но это немного
сложнее, чем мини-пицца.
410
00:19:12,527 --> 00:19:14,907
Над полетом на Марс
очень умные люди
411
00:19:15,007 --> 00:19:17,135
должны усердно работать
очень-очень долго.
412
00:19:17,215 --> 00:19:20,143
А теперь мне пора
идти за новой группой.
413
00:19:20,223 --> 00:19:21,915
Мистер Маск, подождите!
414
00:19:22,462 --> 00:19:24,431
Что если мы поможем
вам ускориться?
415
00:19:24,511 --> 00:19:26,463
Не знаю, знакомы ли вы с Хайди.
416
00:19:26,543 --> 00:19:29,139
Она очень умная
и очень веселая.
417
00:19:32,167 --> 00:19:34,775
Насколько веселая?
418
00:19:53,791 --> 00:19:55,118
С дороги, помниф!
419
00:19:55,198 --> 00:19:57,451
Да, помниф.
Если жить не надоело!
420
00:20:03,703 --> 00:20:05,255
Смотри! Это он, помниф?
421
00:20:05,335 --> 00:20:06,971
Конечно, помню!
422
00:20:08,207 --> 00:20:09,519
Вы молодцы.
423
00:20:09,599 --> 00:20:10,846
Кто у вас главный, помниф?
424
00:20:10,926 --> 00:20:12,263
Мы решили, что он.
425
00:20:12,343 --> 00:20:13,886
Нет, что я, помниф?
426
00:20:13,966 --> 00:20:16,279
Нет, я помню, мы решили,
что главный - он.
427
00:20:16,359 --> 00:20:17,783
Ах да, я помню.
428
00:20:17,863 --> 00:20:19,347
Неверно.
429
00:20:21,135 --> 00:20:22,847
Помниф штурмовиков?
430
00:20:22,927 --> 00:20:24,247
Конечно. Я помню.
431
00:20:24,327 --> 00:20:27,651
Не тех штурмовиков,
а настоящих, старых.
432
00:20:27,750 --> 00:20:29,126
Народ хочет помнить -
433
00:20:29,206 --> 00:20:31,042
и он будет помнить.
434
00:20:35,655 --> 00:20:37,463
Айк?
435
00:20:39,319 --> 00:20:40,302
Ты в углу?
436
00:20:40,382 --> 00:20:43,294
Не говори с ним!
Он сильно провинился.
437
00:20:43,374 --> 00:20:44,310
И чем же?
438
00:20:44,390 --> 00:20:47,670
Это он, Кайл. Твой брат -
тот самый тролль,
439
00:20:47,750 --> 00:20:50,979
причинивший всем
столько страданий.
440
00:20:51,143 --> 00:20:53,415
- Что?
- Я его застала.
441
00:20:53,495 --> 00:20:55,623
Надо придумать,
что говорить людям,
442
00:20:55,703 --> 00:20:59,267
когда выяснится, что эти гадости
писал кто-то из нашей семьи.
443
00:21:01,606 --> 00:21:03,654
Ты вынуждал людей
бросать Твиттер?
444
00:21:03,734 --> 00:21:06,314
Ты развязал войну между
мальчиками и девочками?
445
00:21:06,422 --> 00:21:08,075
Ты...
446
00:21:11,175 --> 00:21:12,902
Я назвала это "эмодзи-анализом".
447
00:21:12,982 --> 00:21:14,942
Он не ученик - он взрослый.
448
00:21:15,022 --> 00:21:17,638
Эти гадости писал
кто-то из нашей семьи.
449
00:21:17,718 --> 00:21:19,518
Я думаю, это кто-то
из родителей.
450
00:21:19,598 --> 00:21:21,806
Ты должен веселиться
и радоваться жизни.
451
00:21:21,886 --> 00:21:24,058
Папа назвал тебя бабой.
452
00:21:24,558 --> 00:21:26,839
Боже мой... Боже мой!
453
00:21:26,919 --> 00:21:28,627
Айк, бежим!
454
00:21:34,102 --> 00:21:36,554
Кайл! Айк!
455
00:21:37,054 --> 00:21:39,482
Что, что, что?!
456
00:21:40,483 --> 00:21:43,483
Перевод: Stevvie
Специально для sp-fan.ru
По заказу Jaskier Studio