2107. Двойная упёртость :: Doubling Down



Нашел что-то интересное? Добавь скорее!



Пояснения, расшифровки, расследования

Название серии отсылает к весьма двусмысленному выражению «Double down», имеющему множество значений — удвоить риск, сфокусировать все силы на чём-то, сексуальный акт с несколькими партнёрами или несколькими видами секса за один акт. Кроме того, так называется один из сэндвичей в KFC (без булки).
От Jill

Культура, знаменитости

Один из сенаторов говорит про «сотрудника уличенного в связях с Россией» — это явная отсылка к Майклу Флинну — бывшему советнику по национальной безопасности, он был уволен Трампом за то, что не отчитался должным образом о своих контактах с послом России Сергеем Кисляком.
От Carbon36
Сенатор Митч Макконнел говорит: «Я ничего не знаю, я просто черепаха». Макконнела зачастую сравнивают с черепахой, и действительно, его лицо чем-то ее напоминает, это даже стало мемом в зарубежных соц.сетях.
От Carbon36
У Картмана на тумбочке стоят голосовые помощники Amazon Alexa и два Google Home из первой серии сезона.
От Carbon36

Ляпы, неточности

Цвета американского флага на торте — перепутаны.
От Jill
После видений Картмана у Токена куда-то пропадает стул, а стол за которым пацаны едят становится почему-то больше.
От Carbon36

Пытливый глаз

Количество свечей на президентском торте — 13 — возможная отсылка к количеству первых штатов США.
От Jill

Мелочи

Пользователи Reddit решили, что отношения Картмана с Хайди являются аллегорией на отношения между Дональдом Трампом и его избирателями, что подтверждается сценой с плачущими в баре реднеками.
От Carbon36

Также смотри пародии эпизода.