2107. Двойная упёртость :: Doubling Down
Нашел что-то интересное? Добавь скорее!
Пояснения, расшифровки, расследования
Название серии отсылает к весьма двусмысленному выражению «Double down», имеющему множество значений — удвоить риск, сфокусировать все силы на чём-то , сексуальный акт с несколькими партнёрами или несколькими видами секса за один акт. Кроме того, так называется один из сэндвичей в KFC (без булки).
Культура, знаменитости
Один из сенаторов говорит про «сотрудника уличенного в связях с Россией» — это явная отсылка к Майклу Флинну — бывшему советнику по национальной безопасности, он был уволен Трампом за то, что не отчитался должным образом о своих контактах с послом России Сергеем Кисляком.
Сенатор Митч Макконнел говорит: «Я ничего не знаю, я просто черепаха». Макконнела зачастую сравнивают с черепахой, и действительно, его лицо чем-то ее напоминает, это даже стало мемом в зарубежных соц.сетях.
Отсылки к эпизодам
У Картмана на тумбочке стоят голосовые помощники Amazon Alexa и два Google Home из первой серии сезона.
Ляпы, неточности
Цвета американского флага на торте — перепутаны.
После видений Картмана у Токена куда-то пропадает стул, а стол за которым пацаны едят становится почему-то больше.
Пытливый глаз
Количество свечей на президентском торте — 13 — возможная отсылка к количеству первых штатов США.
Мелочи
Пользователи Reddit решили, что отношения Картмана с Хайди являются аллегорией на отношения между Дональдом Трампом и его избирателями, что подтверждается сценой с плачущими в баре реднеками.
Также смотри пародии эпизода.