1
00:00:04,802 --> 00:00:29,802
JOYCASINO.COM -
Игровые автоматы №1 в России!
2
00:00:33,458 --> 00:00:36,662
Всем патрулям в районе
школы Саус Парка.
3
00:00:36,747 --> 00:00:40,207
Чрезвычайная ситуация на школьном
собрании. Директор вызвал полицию.
4
00:00:40,658 --> 00:00:42,754
Всем срочно прибыть к школе.
5
00:00:42,834 --> 00:00:46,422
К школе?! Боже правый!
6
00:00:57,290 --> 00:01:00,298
Мы зайдем в спортзал оттуда,
а вы - оттуда.
7
00:01:00,378 --> 00:01:02,438
Барбрэйди, ты зайдешь сзади.
8
00:01:17,866 --> 00:01:20,746
На счет "три". Раз, два...
9
00:01:29,842 --> 00:01:31,629
Вон она. Вот там.
10
00:01:31,630 --> 00:01:34,310
Я говорил тебе не трепаться
с подружками, Лесли?
11
00:01:35,661 --> 00:01:38,203
Видимо, для Лесли трёп
с подружками важнее,
12
00:01:38,204 --> 00:01:40,910
чем разговор о многообразии
стран третьего мира.
13
00:01:41,338 --> 00:01:43,289
Вот та. Вот эта.
14
00:01:43,369 --> 00:01:45,125
Выведите ее из моей школы.
15
00:01:45,449 --> 00:01:47,470
- Никому не двигаться! В чем дело?
- Уведите ее!
16
00:01:47,550 --> 00:01:49,278
Я у них на прицеле!
17
00:01:56,690 --> 00:02:00,086
Город возмущен вашим
поведением, Барбрэйди.
18
00:02:00,128 --> 00:02:04,518
Всем надоело, что полиция не несет
ответственности за свои действия.
19
00:02:05,178 --> 00:02:08,146
Но я мог наткнуться на
вооруженного бандита или бомжа.
20
00:02:08,226 --> 00:02:11,502
Вы выстрелили в безоружного
латиноамериканского мальчика.
21
00:02:12,058 --> 00:02:13,545
Извините.
22
00:02:13,625 --> 00:02:15,009
Вы уволены.
23
00:02:15,589 --> 00:02:18,689
Мэр, не надо, прошу вас.
Я больше ничего не умею.
24
00:02:18,769 --> 00:02:21,974
Раньше я был единственным
полицейским города, помните?
25
00:02:22,610 --> 00:02:25,886
Боб, вспомни, как я отгонял
от тебя старшеклассников.
26
00:02:25,994 --> 00:02:30,366
Вы пережиток прошлого, Барбрэйди,
и только нам мешаете.
27
00:02:30,625 --> 00:02:32,357
Сдайте жетон и оружие.
28
00:02:37,377 --> 00:02:38,888
И солнечные очки.
29
00:02:38,918 --> 00:02:40,626
Нет, только не очки.
30
00:02:40,706 --> 00:02:44,094
Вы свободны, Барбрэйди.
Город в вас больше не нуждается.
31
00:02:48,593 --> 00:02:50,009
И куда мне податься?
32
00:02:50,089 --> 00:02:52,753
Подумали бы прежде,
чем стрелять в мексиканца.
33
00:02:52,833 --> 00:02:55,085
- Латиноамериканца.
- Латиноамериканца. Черт.
34
00:02:55,313 --> 00:02:57,205
Вы должны уйти.
35
00:02:57,206 --> 00:03:00,990
В таком прогрессивном
городе, как наш, вам не место.
36
00:03:10,041 --> 00:03:12,821
Э, тише там! Дайте поспать!
37
00:03:13,201 --> 00:03:15,521
Черт, убирайтесь все отсюда!
38
00:03:15,601 --> 00:03:17,417
А чё ты раскомандовался?
39
00:03:17,497 --> 00:03:19,413
Потому что это - мой дом!
40
00:03:19,561 --> 00:03:22,285
Свали, пока я тя не опустил!
41
00:03:24,513 --> 00:03:28,048
У нас перед домом торчат
какие-то бродячие нарколыги.
42
00:03:28,128 --> 00:03:29,664
Нужна ваша помощь.
43
00:03:29,744 --> 00:03:32,825
Да? Правда?
Мы бы с радостью,
44
00:03:32,905 --> 00:03:34,849
но не хотим, чтобы нас уволили.
45
00:03:34,929 --> 00:03:37,329
Чего? У нас на дворе
тусят бомжи
46
00:03:37,409 --> 00:03:40,753
и пугают моих детей.
Приезжайте и разберитесь.
47
00:03:40,833 --> 00:03:44,917
Понятно. А среди этих бомжей есть
представители меньшинств?
48
00:03:45,849 --> 00:03:46,984
Какая разница?
49
00:03:47,064 --> 00:03:50,999
О, большая. Раньше мы могли
бить их, и всем было плевать.
50
00:03:51,081 --> 00:03:52,953
Многие из нас именно
поэтому пошли в полицию.
51
00:03:53,033 --> 00:03:56,909
Митч, хочешь сгонять на задержание
бомжей без избиения меньшинств?
52
00:03:57,081 --> 00:03:59,547
- Нет, спасибо.
- Да, что-то не хочется.
53
00:03:59,548 --> 00:04:01,936
Мы вообще уже думаем
переделать участок
54
00:04:02,016 --> 00:04:03,949
в школу гавайского танца.
Как вам идейка?
55
00:04:04,728 --> 00:04:06,476
Черт побери!
56
00:04:06,801 --> 00:04:08,860
- Ну, что там?
- Они не приедут!
57
00:04:08,895 --> 00:04:10,181
Но они обязаны!
58
00:04:10,188 --> 00:04:12,873
Карен принесла с улицы шприц!
59
00:04:12,953 --> 00:04:14,900
Что ж, очень плохо!
60
00:04:14,901 --> 00:04:17,821
Полиция не приедет.
Бомжей прогнать некому.
61
00:04:21,415 --> 00:04:23,415
"Полицейский спасает
город от Куролюба"
62
00:04:30,376 --> 00:04:33,701
Привет, дорогая. Меня...
63
00:04:34,376 --> 00:04:37,032
освободили от службы в полиции.
64
00:04:37,112 --> 00:04:38,972
Извини.
65
00:04:41,152 --> 00:04:46,065
Не волнуйся, старушка. Мне теперь
не на что покупать тебе лекарства,
66
00:04:46,145 --> 00:04:48,112
но я что-нибудь придумаю.
67
00:04:48,192 --> 00:04:50,133
Ты же меня знаешь.
68
00:04:50,432 --> 00:04:52,252
Я люблю помогать.
69
00:04:53,000 --> 00:04:55,220
Люблю быть полезным.
70
00:04:58,761 --> 00:05:01,433
Пацаны, вы сейчас рухнете!
Они голубые!
71
00:05:01,513 --> 00:05:03,365
Они точно голубые!
72
00:05:04,105 --> 00:05:04,680
Кто?
73
00:05:04,760 --> 00:05:06,280
Кенни с Токеном.
74
00:05:06,360 --> 00:05:07,400
Чего?
75
00:05:07,401 --> 00:05:10,080
Кенни с Токеном - голубее некуда.
Мне Баттерс сказал.
76
00:05:10,160 --> 00:05:11,648
- Врешь.
- Нет, правда.
77
00:05:11,728 --> 00:05:13,888
В заброшенном магазине,
возле дома Кенни,
78
00:05:13,968 --> 00:05:16,473
они устроили большой клуб
для ниндзя.
79
00:05:16,553 --> 00:05:19,426
Нарядились в ниндзя, играют
в них и всех отпугивают.
80
00:05:19,506 --> 00:05:20,792
И что в этом голубого?
81
00:05:20,872 --> 00:05:23,400
Как что? Нет ничего голубее!
Ниндзя - это такая тупость.
82
00:05:23,480 --> 00:05:24,912
Бежим, посмотрим!
83
00:05:24,992 --> 00:05:26,676
Нам туда!
84
00:05:32,224 --> 00:05:33,920
Мы отстоим честь ниндзя!
85
00:05:35,304 --> 00:05:37,325
Вторжение! Защищаем базу!
86
00:05:38,528 --> 00:05:41,196
Привет, пацаны. Пришли
посмотреть на нашу крепость?
87
00:05:41,456 --> 00:05:43,504
Господи, какая голубизна!
88
00:05:43,584 --> 00:05:45,168
Вы это всё вдвоем построили?
89
00:05:45,248 --> 00:05:47,324
Нам помогли Клайд и Давид.
90
00:05:48,312 --> 00:05:50,063
Заходите, посмотрите.
91
00:05:50,143 --> 00:05:53,464
Нет, спасибо.
Боже, там ни одной девчонки.
92
00:05:53,544 --> 00:05:56,064
Тут так круто.
Люди нас уже боятся.
93
00:05:56,144 --> 00:05:57,836
Да, не сомневаюсь.
94
00:05:58,040 --> 00:05:59,920
Простите, вы не знаете, где...
95
00:06:11,040 --> 00:06:13,844
Боже мой! Гони, гони, гони!
96
00:06:20,124 --> 00:06:21,700
Крутотень.
97
00:06:23,671 --> 00:06:27,400
Я слышал, что та школьница
вообще ничего не делала,
98
00:06:27,480 --> 00:06:30,376
только громко говорила, но из-за
этого кого-то подстрелили.
99
00:06:30,456 --> 00:06:32,708
Эй, чего вам надо?
100
00:06:33,200 --> 00:06:34,952
Спокойно. Я не на службе.
101
00:06:35,032 --> 00:06:36,520
Зашел пропустить стаканчик.
102
00:06:36,600 --> 00:06:38,273
Иди куда-нибудь еще, легавый.
103
00:06:38,274 --> 00:06:40,783
Говнючайнотаун -
для сознательных людей.
104
00:06:40,863 --> 00:06:43,783
Мы тут не жалуем тех,
кто навязывает свою власть
105
00:06:43,784 --> 00:06:45,332
ущемленным слоям общества.
106
00:06:45,424 --> 00:06:48,544
Слушайте, не все копы -
палящие без разбору расисты.
107
00:06:48,624 --> 00:06:52,512
Неужели? Спорим, ты даже не знаешь,
что значит "с грядки на вилку"?
108
00:06:55,847 --> 00:06:58,679
- Да! Мы ему показали!
- Вот так, народ! Здорово мы его!
109
00:06:58,759 --> 00:07:01,768
Ого. "Хол фудс" открыли
всего месяц назад,
110
00:07:01,848 --> 00:07:04,064
и нам уже не нужна полиция.
111
00:07:04,144 --> 00:07:05,652
Круто.
112
00:07:06,864 --> 00:07:09,831
Для меня большая честь, что вы
все решили стать ниндзя.
113
00:07:09,911 --> 00:07:12,111
Вступление в наш клуб -
дело серьезное.
114
00:07:12,191 --> 00:07:14,495
Обещайте блюсти кодекс воина.
115
00:07:14,575 --> 00:07:15,903
Конечно, чувак. Ниндзя классные.
116
00:07:15,983 --> 00:07:18,832
Вместе мы будем укреплять
крутоту нашей крепости
117
00:07:18,912 --> 00:07:20,936
и не пускать внутрь чужаков.
118
00:07:21,016 --> 00:07:23,764
А для этого давайте тренироваться.
119
00:07:25,543 --> 00:07:27,211
Можно тебя на пару слов?
120
00:07:27,423 --> 00:07:30,355
Слушай, по-моему, Кайла
не стоит брать в ниндзя.
121
00:07:30,807 --> 00:07:32,231
Он говорил, что ниндзя -
это голубизна,
122
00:07:32,232 --> 00:07:36,256
и может приписать эти слова мне,
потому что я его слышал.
123
00:07:36,336 --> 00:07:38,260
Ты сейчас говоришь с Кайлом.
124
00:07:39,256 --> 00:07:42,219
Да, клёво. А я - Баттерс.
125
00:07:42,543 --> 00:07:45,159
Это ты обвинял ниндзя в голубизне.
Зачем продолжаешь?
126
00:07:45,239 --> 00:07:47,415
Я... Я же Баттерс.
Меня трудно понять.
127
00:07:47,495 --> 00:07:49,639
Эрик, хочешь со мной сразиться?
128
00:07:49,719 --> 00:07:51,443
Конечно, Баттерс.
129
00:07:53,351 --> 00:07:55,212
Чужаки!
130
00:07:55,615 --> 00:07:58,591
Пришли. Вмажемся в том
заброшенном магазине.
131
00:08:10,778 --> 00:08:15,951
Перед полицейским участком Саус Парка
сейчас проходит крупная акция протеста.
132
00:08:16,031 --> 00:08:19,247
Участвующие в ней горожане
требуют пересмотреть отношения
133
00:08:19,327 --> 00:08:23,819
между полицией и теми, кого
она должна защищать.
134
00:08:24,603 --> 00:08:26,603
"Полицейский участок Саус Парка"
135
00:08:48,279 --> 00:08:50,323
"Я сволочь!"
136
00:08:54,913 --> 00:08:56,226
"Нет - свиньям в погонах!
137
00:08:56,227 --> 00:08:58,847
Да - свободному выгулу
настоящих свиней"
138
00:09:07,399 --> 00:09:08,983
"Говнючайнотаун"
139
00:09:11,932 --> 00:09:13,839
"Требуются работники"
140
00:09:22,504 --> 00:09:24,535
"Уведомление о выселении"
141
00:09:35,338 --> 00:09:37,370
"Новости четвертого канала"
142
00:09:38,767 --> 00:09:42,159
Не заманили ли ваших детей
в террористическую организацию?
143
00:09:42,239 --> 00:09:45,478
Смотрите шокирующий
репортаж о детях Саус Парка,
144
00:09:45,558 --> 00:09:48,510
присягнувших в верности
кровавому режиму.
145
00:09:48,590 --> 00:09:51,478
Да, мы крутые и опасные парни,
а это, типа, наша крепость.
146
00:09:51,558 --> 00:09:52,766
Классная, правда?
147
00:09:52,846 --> 00:09:55,558
И что вас привлекает
в таком образе жизни?
148
00:09:55,638 --> 00:09:58,731
Ну, это клёво, мы крутые,
сражаемся и всё такое. И мы...
149
00:09:58,811 --> 00:10:01,141
Да, да, да.
Мы делаем, что хотим,
150
00:10:01,176 --> 00:10:02,970
и все нас боятся. Это отпад.
151
00:10:03,166 --> 00:10:05,330
А чё ж ты говорил,
что это голубизна?
152
00:10:05,494 --> 00:10:08,018
Я никогда не говорил,
что это голубизна!
153
00:10:08,110 --> 00:10:09,350
Он так говорил?
154
00:10:09,430 --> 00:10:11,883
Нет, он врет! Зачем мне
говорить что-то гомофобное,
155
00:10:11,884 --> 00:10:15,198
зная о любви Твика и Крэйга?
Он лживый подлый жид!
156
00:10:15,278 --> 00:10:16,470
Я Стэн.
157
00:10:16,500 --> 00:10:19,157
Рост числа детей,
встающих на сторону ИГИЛ, -
158
00:10:19,158 --> 00:10:22,338
несомненно, большая проблема
для прогрессивного города.
159
00:10:27,198 --> 00:10:31,771
Располагайся, милая.
Как-нибудь приспособимся.
160
00:10:35,598 --> 00:10:37,050
Фу!
161
00:10:37,774 --> 00:10:38,934
Дай доллар?
162
00:10:39,014 --> 00:10:41,522
Не дам. Извините, спасибо.
Черт возьми. Фу!
163
00:10:43,718 --> 00:10:46,557
Мэр, я не для того надрывался,
облагораживая эту часть города,
164
00:10:46,558 --> 00:10:48,450
чтобы ее заполонили бездомные.
165
00:10:48,654 --> 00:10:50,662
Откуда они все тут взялись?
166
00:10:50,742 --> 00:10:52,806
Мэр, когда вы с ними разберетесь?
167
00:10:52,886 --> 00:10:55,110
Мы не можем ходить
по магазинам и ресторанам.
168
00:10:55,190 --> 00:10:57,844
Когда у города возникает
проблема с бездомными,
169
00:10:57,845 --> 00:10:59,502
нужно понять, что ее породило.
170
00:10:59,582 --> 00:11:01,166
- Это ИГИЛ!
- Чего?
171
00:11:01,246 --> 00:11:04,149
Местные трудные дети
отвернулись от Америки,
172
00:11:04,229 --> 00:11:07,334
захватили Содосопу
и выгнали бомжей.
173
00:11:07,414 --> 00:11:09,854
Зачем детям нашего
города вступать в ИГИЛ?
174
00:11:09,934 --> 00:11:12,750
Они плохие, и всё.
Прогнившие изнутри.
175
00:11:12,830 --> 00:11:14,882
Наверно, родители у них поганые.
176
00:11:17,038 --> 00:11:20,265
Сынок, я всегда старался
быть справедливым папой.
177
00:11:20,709 --> 00:11:23,834
Только не сердись
и ответь, тебе это...
178
00:11:24,334 --> 00:11:25,627
зачем?
179
00:11:25,838 --> 00:11:28,098
Пап, мне просто нравится
быть частью команды.
180
00:11:28,199 --> 00:11:30,702
Это весело
и воспитывает характер.
181
00:11:30,782 --> 00:11:35,010
Весело? Но во что вы... верите?
182
00:11:35,109 --> 00:11:36,821
Во что мы верим?
183
00:11:36,901 --> 00:11:40,485
Мы верим в наше общее дело
и строго следуем кодексу воина.
184
00:11:40,565 --> 00:11:43,414
Вера и традиции помогут
нам на нашем пути -
185
00:11:43,494 --> 00:11:45,158
пути воина.
186
00:11:45,238 --> 00:11:48,426
И пока мы едины, мы победим
всех наших врагов.
187
00:11:52,381 --> 00:11:55,417
Ого. Ребята правы:
все до чёртиков боятся ниндзя.
188
00:11:57,349 --> 00:12:01,230
Значит, входим и говорим, что
мы очень сильно извиняемся.
189
00:12:01,310 --> 00:12:03,445
Боже. Как неловко.
190
00:12:03,525 --> 00:12:05,565
А если они откажутся
гнать бомжей?
191
00:12:05,645 --> 00:12:09,313
Уверен, полицейские помогут,
услышав, что город захватывает ИГИЛ.
192
00:12:16,942 --> 00:12:19,981
Господа, несколько местных
детей вступило в ИГИЛ.
193
00:12:20,061 --> 00:12:21,437
Не знаем, кто именно, но...
194
00:12:21,517 --> 00:12:23,881
Что? Что вы сказали?
195
00:12:24,437 --> 00:12:26,469
Наш город в опасности!
196
00:12:26,549 --> 00:12:29,165
Мы не знаем, на что
способны эти дети.
197
00:12:29,245 --> 00:12:33,085
Боже! Извините, но нам надо
разучивать Кахоло Колоа
198
00:12:33,165 --> 00:12:36,501
и готовить цыпленка "ломи-ломи"
для большого Холаулеа,
199
00:12:36,581 --> 00:12:40,085
поэтому... ой, на ИГИЛ
у нас совсем нет времени.
200
00:12:40,165 --> 00:12:44,365
Послушайте, облагороженную
часть города наводнили бездомные,
201
00:12:44,445 --> 00:12:46,413
и если вы не остановите
испорченных детей...
202
00:12:46,493 --> 00:12:48,993
А кто говорил: "В жопу полицию"?
203
00:12:49,397 --> 00:12:51,701
Айс-Кьюб? Или Тупак?
204
00:12:51,781 --> 00:12:54,505
Ах да, это говорили вы!
205
00:12:55,205 --> 00:12:58,511
Вот и ищите других дураков
для грязной работы,
206
00:12:58,512 --> 00:13:00,445
которой вы не хотите касаться.
207
00:13:00,525 --> 00:13:04,097
А мне надо готовиться к луау.
Может, я даже парня поцелую.
208
00:13:08,765 --> 00:13:11,122
Ты сказал мне, и мы
побежали к Кайлу и Стэну,
209
00:13:11,223 --> 00:13:12,901
которые играли в баскетбол.
210
00:13:12,981 --> 00:13:14,245
- Помнишь?
- Да.
211
00:13:14,325 --> 00:13:16,160
Мы сказали им, что Кенни
и Токен играют в ниндзя,
212
00:13:16,161 --> 00:13:17,325
а Кайл сказал, что это голубизна.
213
00:13:17,405 --> 00:13:20,609
А я сказал: "Ниндзя - голубые?"
Но это был вопрос. Помнишь?
214
00:13:20,765 --> 00:13:22,084
По-моему, ты первый сказал.
215
00:13:22,164 --> 00:13:24,592
Не-не-не-не. Это Кайл
всем так говорит,
216
00:13:24,593 --> 00:13:26,525
чтобы его не выгнали из ниндзя.
217
00:13:26,605 --> 00:13:27,989
Евреи всегда так делают,
когда их ловят на лжи.
218
00:13:28,069 --> 00:13:29,909
Не доверяй еврею-ниндзе, Баттерс!
219
00:13:29,989 --> 00:13:31,589
Пацаны! Пацаны!
220
00:13:31,669 --> 00:13:32,413
Что?
221
00:13:32,493 --> 00:13:34,781
С нами связались настоящие ниндзя!
222
00:13:34,861 --> 00:13:35,692
Чего?
223
00:13:35,693 --> 00:13:38,188
Мы с Кенни получили письма
от заокеанских ниндзей.
224
00:13:38,268 --> 00:13:39,596
Ух ты, класс!
225
00:13:39,676 --> 00:13:40,884
А как о нас узнали?
226
00:13:40,964 --> 00:13:43,305
Они ж, блядь, ниндзя!
227
00:13:45,421 --> 00:13:49,621
Так это вы - храбрые дети,
посвятившие себя нашему делу?
228
00:13:49,701 --> 00:13:52,932
Мы наслышаны о ваших деяниях.
229
00:13:53,012 --> 00:13:54,492
Класс. Спасибо, чувак.
230
00:13:54,572 --> 00:13:58,880
Вы заняты очень важной работой,
и мы хотим вам помогать.
231
00:13:59,300 --> 00:14:01,981
Мы пришлем вам денег.
232
00:14:02,061 --> 00:14:04,053
Ух ты! Круто!
233
00:14:04,133 --> 00:14:06,333
Вообще классно, пацаны!
234
00:14:06,413 --> 00:14:09,521
Извините, можете
нам кое-что прояснить?
235
00:14:09,836 --> 00:14:11,153
Конечно.
236
00:14:11,356 --> 00:14:13,448
Можно ли доверять евреям?
237
00:14:16,164 --> 00:14:19,849
Допустим, один из нас - еврей.
Для вас это проблема?
238
00:14:20,757 --> 00:14:22,213
Еще какая.
239
00:14:22,293 --> 00:14:24,801
Да! Да!
240
00:14:26,868 --> 00:14:28,717
Я же говорил!
241
00:14:36,845 --> 00:14:38,769
Барбрэйди?
242
00:14:39,044 --> 00:14:40,825
Полицейский Барбрэйди?
243
00:14:42,020 --> 00:14:43,689
Что? Кто?
244
00:14:44,164 --> 00:14:46,444
Привет, дружище.
245
00:14:46,524 --> 00:14:47,820
Чего вам?
246
00:14:47,900 --> 00:14:50,808
Вы бы хотели снова стать
полицейским?
247
00:14:50,980 --> 00:14:54,877
Но я не гожусь.
Я... неуклюжий старпёр.
248
00:14:54,957 --> 00:14:57,492
Неправда! Кто это сказал?
249
00:14:57,572 --> 00:14:59,909
Барбрэйди, правда в том,
250
00:15:00,308 --> 00:15:02,344
что ты нужен городу.
251
00:15:02,804 --> 00:15:05,976
Я вам нужен? А для чего?
252
00:15:06,108 --> 00:15:09,144
Чтобы стрелять в детей.
253
00:15:10,100 --> 00:15:11,924
Нет! Стрелять в детей?!
254
00:15:12,004 --> 00:15:14,024
- Я не хочу стрелять в детей!
- Тс-с-с!
255
00:15:14,814 --> 00:15:18,108
Это очень плохие дети. Террористы.
256
00:15:18,188 --> 00:15:20,236
Совсем другой расклад.
257
00:15:21,267 --> 00:15:23,256
Среди них есть меньшинства?
258
00:15:24,836 --> 00:15:26,051
Пара человек. Да.
259
00:15:26,131 --> 00:15:28,172
- Нет, нет, нет, нет, нет!
- Тс-с!
260
00:15:28,252 --> 00:15:30,440
Послушайте, Барбрэйди. Барбрэйди.
261
00:15:30,820 --> 00:15:34,948
Мы ошибались на ваш счет.
Я ошибалась.
262
00:15:35,028 --> 00:15:39,740
Вы стояли на страже нашего
города задолго до всех
263
00:15:39,820 --> 00:15:43,032
и прекрасно справлялись в одиночку.
264
00:15:43,115 --> 00:15:46,048
Мы просим вас снова этим заняться.
265
00:15:55,348 --> 00:15:58,371
Нашему городу нужен
только ты, Барбрэйди.
266
00:15:58,451 --> 00:16:00,543
Пристрели этих детей.
267
00:16:05,412 --> 00:16:07,513
Пацаны, знаю, это тяжело,
268
00:16:07,637 --> 00:16:10,400
но настоящие ниндзя должны
смотреть фактам в лицо.
269
00:16:10,524 --> 00:16:13,819
Вчера я с глазу на глаз говорил
с заморским лидером ниндзя.
270
00:16:13,899 --> 00:16:16,527
Мы долго беседовали
о евреях и иудейской вере.
271
00:16:16,659 --> 00:16:18,699
Он рассказал мне много нового,
272
00:16:18,779 --> 00:16:21,588
но и я поведал ему что-то,
чего не знал он.
273
00:16:21,668 --> 00:16:24,820
После разговора с ним
мне стало совершенно ясно,
274
00:16:24,900 --> 00:16:27,144
что евреи не могут быть ниндзя.
275
00:16:27,556 --> 00:16:30,976
Я пошел сказать об этом Кайлу,
и нашел у него дома это.
276
00:16:33,179 --> 00:16:36,995
После чего Кайл признался мне,
как промыл мозги Баттерсу и Стэну,
277
00:16:37,075 --> 00:16:41,132
внушив им, что это я обвиняю
в голубизне нашу организацию.
278
00:16:41,212 --> 00:16:44,195
И ему это чуть не сошло с рук.
Он попытался меня убить.
279
00:16:44,275 --> 00:16:46,816
Но, к счастью,
я оказался проворнее.
280
00:16:47,579 --> 00:16:49,595
Кайл знал, что я бы никогда
не назвал ниндзя голубыми,
281
00:16:49,596 --> 00:16:50,603
и когда я развяжу ему рот,
282
00:16:50,683 --> 00:16:52,827
он будет уверять вас, что я вру.
283
00:16:52,907 --> 00:16:55,163
Не верьте ему! Кайл - врун.
284
00:16:55,243 --> 00:16:56,968
Я стою здесь.
285
00:17:01,723 --> 00:17:03,247
А это кто?
286
00:17:03,427 --> 00:17:05,039
Клайд.
287
00:17:06,187 --> 00:17:07,843
А я - Токен.
288
00:17:07,923 --> 00:17:10,891
"Зачем я это сделал?" - спросите вы.
Чёрная ненависть.
289
00:17:20,539 --> 00:17:23,735
О, Господи. ИГИЛ! Боже!
290
00:17:27,075 --> 00:17:29,459
Дерьмовая курица.
Что вы с ней сделали?
291
00:17:29,539 --> 00:17:32,291
Ладно, признаюсь, пап.
Она не натуральная.
292
00:17:32,371 --> 00:17:35,647
Вокруг "Хол Фудс" полно бомжей -
я туда не пошел.
293
00:17:35,883 --> 00:17:38,411
Но не переживай,
скоро всё переменится,
294
00:17:38,491 --> 00:17:41,783
и Говнючайнотаун
вновь будет нас радовать.
295
00:17:43,563 --> 00:17:46,559
- Где Стэн?
- У Кенни. Они играют в ниндзя.
296
00:17:47,219 --> 00:17:49,295
В ниндзя? Какое гейство.
297
00:17:51,083 --> 00:17:53,275
Они играют в ниндзя у Кенни?
298
00:17:53,355 --> 00:17:54,059
Да.
299
00:17:54,139 --> 00:17:55,451
То есть - в Содосопе?
300
00:17:55,531 --> 00:17:56,719
Ага.
301
00:17:57,683 --> 00:18:00,847
Минуточку. Ниндзя...
302
00:18:10,611 --> 00:18:12,203
Стрёмно.
303
00:18:13,183 --> 00:18:14,509
Гейство.
304
00:18:14,570 --> 00:18:15,835
Стрёмно.
305
00:18:16,115 --> 00:18:18,706
Гейство. Стрёмно. Гейство.
Стрёмно. Гейство.
306
00:18:18,786 --> 00:18:19,666
Рэнди, ты чего?
307
00:18:19,746 --> 00:18:22,491
Стрёмно. Гейство. Стрёмно. Гейство.
Стрёмно... Гейство!
308
00:18:22,626 --> 00:18:24,159
Стэн!
309
00:18:25,035 --> 00:18:28,003
Вы всё не так поняли.
Понимаете,
310
00:18:28,083 --> 00:18:30,619
я сказал Клайду, что Кайл
назвал ниндзя голубыми,
311
00:18:30,699 --> 00:18:33,099
а Клайд подумал, что я - Кайл,
и когда он вам сказал,
312
00:18:33,179 --> 00:18:36,518
что я назвал ниндзя голубыми,
он имел в виду Кайла.
313
00:18:36,618 --> 00:18:38,786
Да всем на это насрать, жиртрест.
314
00:18:38,866 --> 00:18:41,331
Ну что, выгоняем
Картмана из ниндзей?
315
00:18:41,411 --> 00:18:42,363
Хай!
316
00:18:42,443 --> 00:18:45,339
Нет! Вы не можете меня выгнать!
Я должен быть ниндзя!
317
00:18:45,419 --> 00:18:48,250
Они ненавидят евреев!
Я прирожденный ниндзя!
318
00:18:48,330 --> 00:18:50,370
- И что нам с ним делать?
- Стоять!
319
00:18:50,450 --> 00:18:51,594
Вот черт!
320
00:18:51,674 --> 00:18:54,810
Пожалуйста!
Я не хочу в вас стрелять!
321
00:18:54,890 --> 00:18:56,695
Отлично. Не стреляй.
322
00:18:58,171 --> 00:19:01,151
Понимаю, вы озлоблены
на этот город.
323
00:19:01,152 --> 00:19:03,139
Я тоже на него зол!
324
00:19:03,619 --> 00:19:05,990
Но бросать его нельзя.
325
00:19:06,170 --> 00:19:10,054
Прошу вас, ребята,
не дайте пролиться крови.
326
00:19:10,178 --> 00:19:11,870
Они просто играют в ниндзя!
327
00:19:21,826 --> 00:19:24,122
О чем вы только думали?!
328
00:19:24,202 --> 00:19:28,042
Дети всего лишь играли в ниндзя,
а вы взяли их на прицел?
329
00:19:28,122 --> 00:19:30,679
Давид Родригес
чудом остался жив!
330
00:19:31,106 --> 00:19:33,451
Но вы сказали, что они террористы!
331
00:19:33,531 --> 00:19:35,162
Да, мы так думали.
332
00:19:35,242 --> 00:19:37,845
Но если они не террористы,
вы, как полицейский,
333
00:19:37,846 --> 00:19:39,270
должны были это понять!
334
00:19:39,618 --> 00:19:43,058
Но вы же сами просили убить детей!
335
00:19:43,138 --> 00:19:46,050
Теперь он будет всё валить на нас.
Да, я сказал: "Убить детей",
336
00:19:46,130 --> 00:19:49,170
но это был вопрос, помнишь?
"Убить детей?"
337
00:19:50,179 --> 00:19:53,542
Извините, но на сей раз
мы не можем вас покрывать.
338
00:19:53,954 --> 00:19:56,762
Вас ждет служебное расследование, и...
339
00:19:56,842 --> 00:20:00,942
у вас нет качеств, необходимых
современному полицейскому.
340
00:20:01,290 --> 00:20:04,206
Вы хоть знаете, что такое
"с грядки на вилку"?
341
00:20:10,810 --> 00:20:12,874
Пошли! Здесь вам делать нечего!
342
00:20:12,954 --> 00:20:15,074
Мы вас переселяем.
343
00:20:15,730 --> 00:20:17,547
Ты не можешь нас прогнать!
344
00:20:17,697 --> 00:20:19,338
Да неужели? Я коп!
345
00:20:19,400 --> 00:20:20,903
Спасибо, господа.
346
00:20:21,004 --> 00:20:22,682
Мы ведь договорились?
347
00:20:23,129 --> 00:20:24,649
Да.
348
00:20:24,929 --> 00:20:26,758
Ладно. Двигай!
349
00:20:40,313 --> 00:20:43,722
Прошу, не возвращайте меня
в Содосопу! Там же ИГИЛ!
350
00:20:43,802 --> 00:20:45,698
Нет, это были ниндзя.
351
00:20:45,778 --> 00:20:48,782
Ниндзя? Какая голубизна.
352
00:20:49,882 --> 00:20:52,266
Я же вам говорил. Помните?
353
00:20:52,346 --> 00:20:55,102
Ниндзя - это пидорство, а вы
и слушать не хотели. "Нет!"
354
00:21:02,754 --> 00:21:04,610
Полицейский Барбрэйди?
355
00:21:04,890 --> 00:21:05,978
Да.
356
00:21:06,058 --> 00:21:09,054
Мы наблюдали за вами,
и убедились,
357
00:21:09,442 --> 00:21:12,645
что вы действительно хотите
защитить свой город.
358
00:21:13,805 --> 00:21:14,865
Правда?
359
00:21:14,945 --> 00:21:17,845
Вы - один из старожилов Сауса Парка.
360
00:21:17,938 --> 00:21:20,994
Вы заметили, что город
стал меняться?
361
00:21:21,074 --> 00:21:22,874
Да, и сильно.
362
00:21:22,954 --> 00:21:25,217
Это не случайное
стечение обстоятельств,
363
00:21:25,297 --> 00:21:26,903
а часть плана
364
00:21:26,904 --> 00:21:30,117
по уничтожению вашего любимого
города и всех его жителей.
365
00:21:30,425 --> 00:21:31,465
Что?!
366
00:21:31,545 --> 00:21:34,192
Что вам известно
о девочке по имени...
367
00:21:34,293 --> 00:21:35,966
Лесли?
368
00:21:39,467 --> 00:21:44,467
Перевод: Stevvie
Специально для sp-fan.ru
По заказу Jaskier Studio