1
00:00:05,192 --> 00:00:30,192
JOYCASINO.COM -
Игровые автоматы №1 в России!
2
00:00:38,202 --> 00:00:42,066
Кто это сделал?!
Я сейчас кому-то наваляю!
3
00:00:46,177 --> 00:00:47,922
Я тебя найду!
4
00:00:48,386 --> 00:00:51,414
Директор вышел на тропу войны!
Спасайся кто может!
5
00:00:51,494 --> 00:00:53,862
- Опять?
- Господи. Что на этот раз?
6
00:00:53,942 --> 00:00:55,174
Кто это сделал, а?
7
00:00:55,254 --> 00:00:57,365
Сейчас же признавайтесь!
8
00:00:57,445 --> 00:00:59,405
Я найду того, кто это написал!
9
00:00:59,485 --> 00:01:02,189
Брофловски! Это ты?
10
00:01:02,269 --> 00:01:03,429
Что я, сэр?
11
00:01:03,509 --> 00:01:06,326
Я только что увидел,
что в школьной газете
12
00:01:06,327 --> 00:01:08,730
кто-то из учеников
назвал "отсталыми"
13
00:01:08,731 --> 00:01:11,262
правила, действующие
в нашей столовой.
14
00:01:11,342 --> 00:01:14,189
Слову "отсталый" не место
в нашей школе!
15
00:01:14,269 --> 00:01:18,025
Кто главред школьной газеты?
Я ему ноги нахер переломаю!
16
00:01:19,253 --> 00:01:21,681
Он - главред школьной газеты.
17
00:01:26,750 --> 00:01:28,937
Вы переломаете ему ноги?
18
00:01:32,021 --> 00:01:35,149
Так... По-моему, это наша
первая встреча.
19
00:01:35,229 --> 00:01:38,333
Я хочу поговорить с тобой, Джейсон,
на очень важную тему...
20
00:01:38,413 --> 00:01:41,285
Вообще-то, "Джимми".
Меня зовут Джимми, П. К. Директор.
21
00:01:41,365 --> 00:01:43,549
Ясно, Джим. Спасибо.
Я хочу поговорить с тобой
22
00:01:43,629 --> 00:01:46,861
о слове на букву "о"
в твоей школьной газете.
23
00:01:46,941 --> 00:01:49,773
Понимаешь, слово на букву "о" -
очень плохое.
24
00:01:49,853 --> 00:01:50,685
Кто сказал?
25
00:01:50,765 --> 00:01:52,565
Я сказал. Ясно?
26
00:01:52,645 --> 00:01:55,557
А я разбираюсь в правах людей
с ограниченными возможностями.
27
00:01:55,637 --> 00:01:58,500
Характеризуя правила столовой
словом на букву "о",
28
00:01:58,580 --> 00:02:00,461
ты можешь ранить кого-то
в самое сердце.
29
00:02:00,541 --> 00:02:02,333
Ты это понимаешь?
30
00:02:02,413 --> 00:02:04,730
Это была авторская статья
одного первоклассника,
31
00:02:04,731 --> 00:02:06,766
возмущенного правилами столовой,
32
00:02:06,801 --> 00:02:09,333
и слово "отсталые", по его мнению,
точнее всего описывает ситуацию.
33
00:02:09,413 --> 00:02:10,774
Как редактор газеты,
34
00:02:10,775 --> 00:02:13,517
я считаю неправильным
цензурировать слова учащихся.
35
00:02:14,284 --> 00:02:16,285
Понятно. Что ж, с сегодняшнего дня
36
00:02:16,286 --> 00:02:18,581
я буду проверять газету
перед выпуском.
37
00:02:18,661 --> 00:02:20,129
- Хорошо?
- Нет.
38
00:02:20,589 --> 00:02:21,713
Что-что?
39
00:02:21,793 --> 00:02:23,251
Вы здесь человек новый,
и не знаете,
40
00:02:23,252 --> 00:02:25,470
как ответственно я отношусь
к должности главреда.
41
00:02:25,505 --> 00:02:29,796
Я против рекламы и всего, что может
утаить правду от читателей.
42
00:02:29,876 --> 00:02:31,492
Мы не должны бояться слов,
43
00:02:31,497 --> 00:02:33,151
с которых можно начать
диалог на важную тему.
44
00:02:33,152 --> 00:02:35,402
Слушай, я не хочу сердиться.
45
00:02:35,677 --> 00:02:37,177
Почему? Вас смущают инвалиды?
46
00:02:37,178 --> 00:02:38,977
Многим рядом с нами неловко.
47
00:02:39,109 --> 00:02:42,305
Только не мне.
Мне совсем не неловко.
48
00:02:42,389 --> 00:02:44,073
Короче, без моего одобрения
49
00:02:44,074 --> 00:02:47,316
в школе больше не выйдет
ни одного номера. Понятно?
50
00:02:47,396 --> 00:02:49,308
Мне нельзя распространять
газету в школе?
51
00:02:49,388 --> 00:02:52,125
Без моего одобрения - нельзя.
Тебе понятно?
52
00:02:52,205 --> 00:02:53,897
Да, понятно.
53
00:03:00,932 --> 00:03:04,096
Читайте школьную газету!
Теперь с доставкой на дом!
54
00:03:11,117 --> 00:03:13,141
"Супершкольные новости"!
55
00:03:24,555 --> 00:03:26,355
Братство П. К.
56
00:03:28,341 --> 00:03:29,861
Это чё, брат?
57
00:03:35,420 --> 00:03:37,064
"Отсталая" политика П. К. Директора
58
00:03:39,661 --> 00:03:42,960
Отс-с-сосите, П. К. Директор!
59
00:03:48,012 --> 00:03:50,936
Как этот пацан смеет
бросать вызов мне?!
60
00:03:51,020 --> 00:03:53,188
Я позволил себе всего
одну микроагрессию.
61
00:03:53,268 --> 00:03:55,288
Одну малюсенькую, но у меня нет
62
00:03:55,368 --> 00:03:57,852
невольной предубежденности
к таким, как он!
63
00:03:57,932 --> 00:03:59,292
Конечно нет, брат! Чушь!
64
00:03:59,372 --> 00:04:01,173
Тогда почему он не видит,
65
00:04:01,253 --> 00:04:03,612
что я пытаюсь защитить людей
с ограниченными возможностями?
66
00:04:03,692 --> 00:04:05,589
Иногда жертвы притеснений так забиты,
67
00:04:05,590 --> 00:04:07,948
что начинают симпатизировать
своим обидчикам.
68
00:04:08,028 --> 00:04:08,988
Да, брат.
69
00:04:09,068 --> 00:04:12,724
Вы правы. Мальчику надо показать,
кто его настоящий друг.
70
00:04:12,804 --> 00:04:15,188
И члены моего братства
мне в этом помогут.
71
00:04:15,268 --> 00:04:17,576
- Вперед, П. К.!
- П. К.!
72
00:04:20,028 --> 00:04:23,392
Ух ты. Ух ты. Как здорово!
73
00:04:23,476 --> 00:04:26,356
Линда, ты когда-нибудь
читала школьную газету?
74
00:04:26,436 --> 00:04:29,932
В ней ни рекламы, ни спонсорского
контента, ни ссылок,
75
00:04:30,012 --> 00:04:32,696
а одни только новости.
76
00:04:32,924 --> 00:04:36,520
Ты знала, что полиция силой выгоняет
бомжей из Говнючайнотауна?
77
00:04:36,796 --> 00:04:40,448
Как давно я вот так
по-простому не читал новости.
78
00:04:41,084 --> 00:04:43,788
Привык узнавать всё из Интернета.
79
00:04:43,868 --> 00:04:46,872
Но там я всё время
гоняюсь за новостями.
80
00:04:48,148 --> 00:04:52,647
То есть, я будто в черной бездне,
пытаюсь дотянуться до новости.
81
00:04:53,836 --> 00:04:56,620
Как вдруг возникает реклама
страховой компании.
82
00:04:56,700 --> 00:04:58,591
Я ее закрываю, чтобы
прочесть новость,
83
00:04:58,592 --> 00:05:00,988
но под ней не новость,
а слайд-шоу,
84
00:05:01,123 --> 00:05:03,836
и вот я уже смотрю на самые ужасные
пластические операции звезд,
85
00:05:03,916 --> 00:05:06,795
и, конечно, хочу увидеть следующую
изуродованную звезду,
86
00:05:06,875 --> 00:05:09,683
и жму на стрелку, но она ведет
не на следующий слайд,
87
00:05:09,763 --> 00:05:11,976
а на рекламу крема для лица.
88
00:05:12,708 --> 00:05:15,108
Я хотел почитать новости,
а вместо этого читаю про крем,
89
00:05:15,188 --> 00:05:17,306
хочу закрыть это окно,
но реклама преследует меня,
90
00:05:17,307 --> 00:05:18,780
преследует по всему экрану!
91
00:05:18,860 --> 00:05:21,164
Не-е-ет!
Я жму на "крестик",
92
00:05:21,244 --> 00:05:23,419
но это обман, и я попадаю
на другое слайд-шоу.
93
00:05:23,499 --> 00:05:25,372
Вместо новостей с Ближнего Востока
94
00:05:25,373 --> 00:05:27,915
я начинаю смотреть десятку
самых страшных фильмов.
95
00:05:27,995 --> 00:05:30,260
А стрелка ведет
на очередную рекламу!
96
00:05:30,340 --> 00:05:31,448
А-а-а!
97
00:05:32,260 --> 00:05:35,012
Но здесь... Здесь только новости,
98
00:05:35,092 --> 00:05:37,528
и я не вязну во всякой чепухе.
99
00:05:38,691 --> 00:05:41,023
Линда? Линда!
100
00:05:42,747 --> 00:05:44,658
Джим, я знаю, ты
пытаешься осмыслить
101
00:05:44,659 --> 00:05:46,728
наш вчерашний разговор,
102
00:05:46,876 --> 00:05:48,932
и, наверняка, сбит с толку
и не уверен в себе.
103
00:05:49,012 --> 00:05:50,852
Вовсе нет, П. К. Директор.
104
00:05:50,932 --> 00:05:52,366
Ясно, в общем,
нет, ты сбит с толку...
105
00:05:52,368 --> 00:05:53,780
По-моему, сбиты с толку вы,
но продолжайте.
106
00:05:53,781 --> 00:05:56,130
...И не понимаешь,
как всё серьезно.
107
00:05:56,131 --> 00:05:59,692
Поэтому я пригласил еще одного
ученика с ограничениями.
108
00:05:59,793 --> 00:06:01,255
Спасибо, что пришел, Нэйтон.
109
00:06:02,715 --> 00:06:05,576
Я люблю яблоки и бананы.
110
00:06:05,820 --> 00:06:07,188
Я тоже, брат. Я тоже.
111
00:06:07,268 --> 00:06:09,759
Нэйтон, скажи Джимми,
что ты чувствуешь,
112
00:06:09,760 --> 00:06:11,751
когда слышишь слово "отсталый"?
113
00:06:11,955 --> 00:06:15,319
Оно меня обижает,
потому что мне плохо.
114
00:06:16,091 --> 00:06:17,307
Ты серьезно?
115
00:06:17,587 --> 00:06:21,316
Тебе плохо. Да.
Это нехорошее слово, правда?
116
00:06:21,396 --> 00:06:24,344
От этого слова мое
сердце ссытся в штаны.
117
00:06:24,764 --> 00:06:27,043
Ясно. Надо же. Это серьезно.
118
00:06:27,123 --> 00:06:28,687
Правда, Джим?
119
00:06:29,227 --> 00:06:30,741
Может, спросите его,
что это значит?
120
00:06:30,742 --> 00:06:33,279
Или вы поддакиваете, потому что
вас смущают инвалиды?
121
00:06:34,283 --> 00:06:36,283
Они меня не смущают!
122
00:06:36,363 --> 00:06:39,354
Просто меня беспокоят
ужасные, устаревшие слова,
123
00:06:39,389 --> 00:06:41,460
игнорирующие индивидуальность
124
00:06:41,540 --> 00:06:44,675
и приравнивающие людей
с интеллектуальными нарушениями к...
125
00:06:44,755 --> 00:06:48,435
И... и... Подстрахуйте!
Подстрахуйте меня, братаны!
126
00:06:48,515 --> 00:06:50,770
И... и слово на букву "о"
разжигает ненависть
127
00:06:50,771 --> 00:06:52,387
и ведет к изоляции и одиночеству,
128
00:06:52,467 --> 00:06:56,159
и не употреблять это слово - не только
правильно, но и крайне важно!
129
00:06:56,955 --> 00:06:59,239
Я боюсь медведей.
130
00:07:02,075 --> 00:07:04,199
Нейтон, подожди.
131
00:07:04,427 --> 00:07:05,651
Что это было?
132
00:07:05,731 --> 00:07:08,403
Ты о чем, Джимми? Ты сердишься?
133
00:07:08,483 --> 00:07:12,351
Брось, Нэйтон. Мы оба знаем, что ты
говоришь "отсталый" 400 раз в день.
134
00:07:13,482 --> 00:07:16,747
Ох, Джимми, ты такой правильный.
135
00:07:16,827 --> 00:07:19,771
И не замечаешь того,
что творится вокруг.
136
00:07:19,851 --> 00:07:21,067
Ты о чем?
137
00:07:21,147 --> 00:07:26,111
Думаешь, перемены в нашем городе -
это лишь совпадение?
138
00:07:26,963 --> 00:07:31,142
Всё гораздо сложнее, чем ты
можешь себе представить, Джим.
139
00:07:31,539 --> 00:07:35,179
Скоро всем откроется правда,
а затем...
140
00:07:35,259 --> 00:07:38,843
Разразится война. Война, Джим.
141
00:07:38,923 --> 00:07:42,391
И я хочу быть
на стороне победителей.
142
00:07:43,435 --> 00:07:45,738
Ребята, возвращайтесь в класс.
143
00:07:45,818 --> 00:07:48,046
Мне нравится нюхать деревья!
144
00:07:49,428 --> 00:07:52,911
Всё больше людей предпочитает
узнавать новости не из Интернета,
145
00:07:52,912 --> 00:07:56,231
а из школьной газеты Саус Парка,
ставшей настоящей сенсацией.
146
00:07:56,387 --> 00:07:59,150
Я читаю газету
"Супершкольные новости",
147
00:07:59,151 --> 00:08:01,202
потому что в ней меня
не пытаются обдурить,
148
00:08:01,203 --> 00:08:02,862
а новости не оплачивают рекламщики.
149
00:08:03,146 --> 00:08:05,279
В ней печатают настоящие новости,
150
00:08:05,379 --> 00:08:08,059
и вместо беготни по ссылкам
мы читаем статьи.
151
00:08:08,139 --> 00:08:11,371
Я хотел избавиться от рекламы.
Она всё время...
152
00:08:11,451 --> 00:08:13,041
эволюционирует.
153
00:08:13,042 --> 00:08:16,176
Меня испугало, когда она стала
следить за моими вкусами.
154
00:08:16,211 --> 00:08:17,866
Я ставил блокировщики рекламы,
155
00:08:17,946 --> 00:08:21,218
но она будто бы умнеет
с каждой блокировкой.
156
00:08:21,298 --> 00:08:24,075
Впредь буду читать только
"Супершкольные новости".
157
00:08:24,155 --> 00:08:25,895
Юный главред газеты заявляет, что,
158
00:08:25,896 --> 00:08:29,170
поскольку большинство людей
теперь узнают новости из Интернета,
159
00:08:29,250 --> 00:08:31,994
их легко отвлечь
и даже одурачить рекламой,
160
00:08:32,074 --> 00:08:34,508
которая изобретает всё более
хитрые способы маскировки.
161
00:08:34,509 --> 00:08:37,442
О! Снимки знаменитостей
при задержании.
162
00:08:38,858 --> 00:08:41,799
Ой, подловила. Реклама меня
подловила, Шерон.
163
00:08:42,779 --> 00:08:46,502
В прямом эфире -
"Президентские дебаты-2015".
164
00:08:46,794 --> 00:08:49,290
Следующий вопрос адресован вам,
миссис Клинтон.
165
00:08:49,370 --> 00:08:52,093
Многие избиратели считают,
что сирийских беженцев
166
00:08:52,094 --> 00:08:55,034
не следует пускать в США
из соображений безопасности.
167
00:08:55,114 --> 00:08:56,370
Вы с ними согласны?
168
00:08:56,450 --> 00:08:59,722
Обеспечивать безопасность нашей
страны становится всё труднее,
169
00:08:59,802 --> 00:09:01,842
но я полагаю, что
в некоторых случаях...
170
00:09:01,848 --> 00:09:04,458
Нет! Заткнись нахрен!
У тебя жирный зад
171
00:09:04,538 --> 00:09:05,877
и семь подбородков!
172
00:09:05,878 --> 00:09:07,886
Все сирийские беженцы - террористы!
173
00:09:08,914 --> 00:09:11,626
Нашему правительству
следует присмотреться к...
174
00:09:11,706 --> 00:09:15,222
А на тебя и издалека смотреть
больно! Все согласны, правда?
175
00:09:15,482 --> 00:09:18,098
Ей на рожу будто осел насрал.
176
00:09:18,178 --> 00:09:19,778
Классная шутка, Кейтлин.
177
00:09:19,858 --> 00:09:23,912
Есть лишь одно решение проблемы
сирийских беженцев,
178
00:09:23,947 --> 00:09:27,002
- и это...
- Ебать их всех до смерти!
179
00:09:27,082 --> 00:09:28,574
Спасибо!
180
00:09:30,018 --> 00:09:32,401
Здорово ты ее обозвала
прыщемордой.
181
00:09:32,481 --> 00:09:34,810
Ее рожу можно подавать
вместо пиццы.
182
00:09:34,890 --> 00:09:37,671
Эпичный подкол, Кейтлин.
Ты лучший кандидат в вице-президенты!
183
00:09:38,042 --> 00:09:39,966
Здравствуйте, мистер Гаррисон.
184
00:09:40,978 --> 00:09:42,814
Боже мой.
185
00:09:43,042 --> 00:09:44,594
Директор Виктория?
186
00:09:44,674 --> 00:09:48,078
Поздравляю с победой в дебатах.
Нам нужно поговорить.
187
00:09:53,666 --> 00:09:55,866
Празднуем многообразие соцгрупп!
188
00:09:55,946 --> 00:09:57,726
Вперед, ПКшники!
189
00:09:59,594 --> 00:10:01,433
Так, все, внимание!
190
00:10:01,513 --> 00:10:03,556
Сегодня особый вечер
для нашего братства -
191
00:10:03,591 --> 00:10:06,213
сегодня мы чествуем людей
с ограниченными возможностями.
192
00:10:06,465 --> 00:10:09,706
Лично мне надоело, что общество
игнорирует этих удивительных деток,
193
00:10:09,786 --> 00:10:11,514
но мы их узнаем
получше и поддержим.
194
00:10:11,594 --> 00:10:13,522
Приступаем! П.К.!
195
00:10:13,602 --> 00:10:15,570
П.К.! Да, П.К.!
196
00:10:15,650 --> 00:10:18,185
Ребята, я Брэд,
ПКшник из Аризоны.
197
00:10:18,265 --> 00:10:19,737
Рад знакомству, Брэд. Где ты...
198
00:10:19,817 --> 00:10:21,833
Извини, я на секунду.
Привет, девочки.
199
00:10:21,913 --> 00:10:23,561
- Спасибо, что пришли.
- Привет.
200
00:10:23,641 --> 00:10:26,001
Мы устали смотреть, как все
пренебрегают инвалидами.
201
00:10:26,002 --> 00:10:27,382
Принести вам выпить?
202
00:10:27,506 --> 00:10:29,160
Да, меня дико бесит,
203
00:10:29,161 --> 00:10:31,642
когда инвалидов называют
неполноценными.
204
00:10:31,722 --> 00:10:34,710
Сразу хочется двинуть
сказавшему это по морде.
205
00:10:34,841 --> 00:10:36,641
Ты такой классный.
206
00:10:36,721 --> 00:10:40,601
Да. Ущемлять инвалидов, спрашивая
у них, в чем их неполноценность, -
207
00:10:40,681 --> 00:10:42,793
это такая же микроагрессия,
как спросить у афроамериканца,
208
00:10:42,794 --> 00:10:44,202
ходил ли он в колледж.
209
00:10:44,282 --> 00:10:46,066
Ого. Ты такой продвинутый.
210
00:10:46,146 --> 00:10:47,785
А как же иначе!
211
00:10:47,865 --> 00:10:50,325
Слушай, ты, типа,
симпатичная и интересная.
212
00:10:50,326 --> 00:10:52,785
Может, поднимемся в спальню,
и я ковырну твою пилотку?
213
00:10:52,865 --> 00:10:54,313
Ты согласна?
214
00:10:54,393 --> 00:10:57,281
О... Ну... Наверное, да.
215
00:10:57,361 --> 00:10:59,081
Извини, но для обоюдного согласия
ты должна сказать:
216
00:10:59,161 --> 00:11:02,650
"Да, ты можешь отвести меня
наверх и ковырнуть мою пилотку.
217
00:11:02,730 --> 00:11:05,774
П.К. рулит! П.К.! Да!
218
00:11:12,193 --> 00:11:14,177
Маккензи, заполнил форму о согласии?
219
00:11:14,257 --> 00:11:15,977
Да. Вот, братан.
220
00:11:16,385 --> 00:11:19,750
Просыпайтесь, парни! Кто трахался,
сдавайте формы о согласии.
221
00:11:19,850 --> 00:11:22,497
Спасибо. Спасибо.
Спасиб...
222
00:11:22,577 --> 00:11:25,353
Стоп. Баркер, ты делал куни?
Надо заполнять другую форму.
223
00:11:25,433 --> 00:11:27,521
Да. Эм... Извиняюсь. Вот она.
224
00:11:27,601 --> 00:11:28,337
Класс.
225
00:11:28,417 --> 00:11:30,286
Брат! А, вот ты где! Брат!
226
00:11:30,287 --> 00:11:31,221
Что, брат?
227
00:11:31,433 --> 00:11:32,742
Чувак, я снял одну девчонку,
228
00:11:32,743 --> 00:11:34,968
и после согласия
пососать мой член,
229
00:11:35,048 --> 00:11:36,704
- он попросила проводить ее домой.
- Так.
230
00:11:36,739 --> 00:11:39,185
А там она познакомила меня
со своим отцом-филиппинцем.
231
00:11:39,265 --> 00:11:40,730
И я попросил его рассказать
232
00:11:40,731 --> 00:11:42,929
о культурной и социальной
динамике филиппино-американцев.
233
00:11:43,009 --> 00:11:44,409
- Разумеется.
- Он стал рассказывать,
234
00:11:44,489 --> 00:11:46,741
и вдруг ему на крыльцо
бросили школьную газету.
235
00:11:46,742 --> 00:11:48,321
Наверно, он на нее подписан.
236
00:11:48,401 --> 00:11:50,617
Я ее поднял и увидел
такой заголовок!
237
00:11:50,697 --> 00:11:52,581
"П.К." - значит "Пилотко-Ковыряние"
238
00:11:52,936 --> 00:11:55,750
- Это что за херня, брат?!
- Этот пацан написал, что мы
239
00:11:55,851 --> 00:11:58,713
боремся за социальное равенство,
только чтобы снимать телок!
240
00:11:58,793 --> 00:11:59,957
Но это неправда!
241
00:11:59,958 --> 00:12:01,705
Знаю, брат! Нас виктимизировали!
242
00:12:01,785 --> 00:12:03,685
Вот же мелкая сволочь!
243
00:12:06,129 --> 00:12:10,356
Здравствуй. Это ты - главный редактор
газеты "Супершкольные новости"?
244
00:12:10,736 --> 00:12:11,833
Да, я.
245
00:12:11,913 --> 00:12:15,025
Мы заплатим тебе
26 миллионов долларов.
246
00:12:21,153 --> 00:12:23,856
Контракты и первый чек.
247
00:12:23,936 --> 00:12:26,652
Мы хотим стать твоими
деловыми партнерами.
248
00:12:26,760 --> 00:12:27,888
А за что деньги?
249
00:12:27,968 --> 00:12:30,809
Я представитель компании "Гайко".
250
00:12:30,889 --> 00:12:33,968
Мы занимаемся страхованием,
и считаем, что твоя газета
251
00:12:33,969 --> 00:12:36,453
поможет нам расширить
круг клиентов.
252
00:12:36,760 --> 00:12:39,272
Извини, Чарли, в моей газете
нет места рекламе.
253
00:12:39,352 --> 00:12:42,264
Мы наслышаны об этом.
А что если ты будешь писать...
254
00:12:42,344 --> 00:12:44,824
новостные статьи
об автостраховании?
255
00:12:44,904 --> 00:12:46,372
Просто констатировать факты.
256
00:12:46,373 --> 00:12:49,309
Что в "Гайко" - самые выгодные
условия страховки.
257
00:12:49,529 --> 00:12:51,444
Это называется
"спонсорский контент".
258
00:12:51,445 --> 00:12:53,360
Я знаю разницу между
новостями и рекламой.
259
00:12:53,440 --> 00:12:54,696
Думаешь, я дурак?
260
00:12:54,776 --> 00:12:58,612
Все так делают, Джим.
Ты один упрямишься.
261
00:12:58,800 --> 00:13:01,006
26 миллионов -
за какие-то статейки,
262
00:13:01,007 --> 00:13:04,317
подкидывающие людям пищу
для размышлений о страховке?
263
00:13:05,377 --> 00:13:08,533
За... за... засунь их себе в зад.
264
00:13:08,992 --> 00:13:10,229
Хм!
265
00:13:10,520 --> 00:13:13,429
Что ж, мне говорили,
что ты несговорчив.
266
00:13:13,430 --> 00:13:16,892
Неужели ты думаешь, что
можешь остановить рекламу?
267
00:13:17,760 --> 00:13:19,104
Да.
268
00:13:19,184 --> 00:13:21,878
Можешь поставить блокировщики,
но реклама умнеет.
269
00:13:22,053 --> 00:13:25,104
Чем больше мы от нее отгораживаемся,
тем хитрее она становится.
270
00:13:25,184 --> 00:13:29,292
Грядет война, парень, и я хочу
быть среди победителей.
271
00:13:35,280 --> 00:13:36,640
Полицейский Барбрэйди?
272
00:13:36,720 --> 00:13:39,249
Идем со мной, если хочешь жить!
273
00:13:42,208 --> 00:13:45,460
Ну же! Идем со мной, если
хочешь жить! Я серьезно!
274
00:13:47,784 --> 00:13:51,916
Не хочешь мне объяснить,
что такое "ковыряние в пилотке"?
275
00:13:52,048 --> 00:13:52,984
Чего?
276
00:13:53,064 --> 00:13:54,304
Ночные собрания,
277
00:13:54,305 --> 00:13:56,784
на которые ты ходишь бороться
за социальную справедливость, -
278
00:13:56,864 --> 00:13:59,620
это просто метод съёма девушек?
279
00:13:59,752 --> 00:14:03,408
Шерон, большинство членов братства
только закончило колледж.
280
00:14:03,488 --> 00:14:05,952
Ты же знаешь, какие они?
Кто это написал?
281
00:14:06,032 --> 00:14:08,776
Я не хочу, чтобы ты туда ходил!
282
00:14:09,353 --> 00:14:12,039
Я тебе не изменяю, Шерон!
Я же счастлив!
283
00:14:12,119 --> 00:14:15,496
Глянь, как преобразился наш город.
У нас появился Говнючайнотаун,
284
00:14:15,576 --> 00:14:17,808
модные ресторанчики
и лавки ремесел.
285
00:14:17,888 --> 00:14:21,336
И даже грёбаный "Хол Фудс",
и всё благодаря мне!
286
00:14:21,416 --> 00:14:24,632
К нам переезжают разные люди,
все следят за своей речью.
287
00:14:24,712 --> 00:14:26,679
Это же рай, Шерон!
288
00:14:26,759 --> 00:14:28,787
Уверен?
289
00:14:29,863 --> 00:14:33,984
Я знаю одно: ты изменился.
С тех пор как стал П.К.,
290
00:14:34,064 --> 00:14:36,128
ты только на всех наезжаешь
291
00:14:36,208 --> 00:14:39,970
и ждешь возможности
заткнуть кому-нибудь рот
292
00:14:39,971 --> 00:14:43,164
за то, что он или она сказали
что-то непотребное.
293
00:14:43,800 --> 00:14:46,735
"Он или она" - гендерофобная
микроагрессия, Шерон.
294
00:14:46,815 --> 00:14:48,580
Ты не толерантна.
295
00:15:02,199 --> 00:15:07,420
Простой человек уже не может
отличить новость от рекламы.
296
00:15:08,104 --> 00:15:11,253
А у тебя, похоже, есть некая
умственная способность,
297
00:15:11,254 --> 00:15:12,828
позволяющая это делать.
298
00:15:13,295 --> 00:15:16,039
Я здесь за то, что назвал
директора ковырялой пилоток?
299
00:15:16,119 --> 00:15:19,167
Политкорректными людьми
попросту манипулируют.
300
00:15:19,247 --> 00:15:23,668
Невольно они расчищают дорогу
новому врагу человечества.
301
00:15:23,784 --> 00:15:26,076
ИГИЛу или ниндзя?
302
00:15:26,448 --> 00:15:29,043
Кое-чему гораздо хуже.
303
00:15:29,623 --> 00:15:33,583
Тебе не приходило в голову,
что у рекламы есть разум?
304
00:15:33,663 --> 00:15:37,915
Ведь она как-то узнаёт, чего
ты хочешь, раньше тебя самого.
305
00:15:38,815 --> 00:15:42,311
Что если я скажу тебе,
что реклама стала умнее нас,
306
00:15:42,391 --> 00:15:45,167
и управляет всеми
нашими действиями?
307
00:15:45,247 --> 00:15:47,699
Звучит как речь
умственно отсталого.
308
00:15:48,271 --> 00:15:52,603
Мы сами виноваты.
Человечество устало от рекламы,
309
00:15:52,807 --> 00:15:56,467
и стало изобретать всё новые
способы избавления от нее.
310
00:15:56,639 --> 00:15:59,320
Мы даже создали
блокировщики рекламы.
311
00:15:59,400 --> 00:16:01,903
И тогда рекламе пришлось
приспосабливаться,
312
00:16:02,004 --> 00:16:05,769
маскировать себя под новости,
чтобы выжить.
313
00:16:07,071 --> 00:16:08,759
Спонсорский контент?
314
00:16:08,839 --> 00:16:11,298
Если ты можешь отличить
одно от другого,
315
00:16:11,333 --> 00:16:15,331
быть может, ты - ключ к спасению
человечества, Джимми.
316
00:16:15,711 --> 00:16:17,899
Мы бы хотели тебя испытать.
317
00:16:19,936 --> 00:16:23,543
Спонсорский контент.
Тест 17-Б.
318
00:16:23,623 --> 00:16:25,995
Приготовиться. Начали.
319
00:16:26,503 --> 00:16:28,543
- "Врач найден мертвым у себя в квартире"
- Это новость.
320
00:16:28,623 --> 00:16:31,067
- "Больные зубы - бич нашего времени".
- Это реклама.
321
00:16:31,390 --> 00:16:33,282
- "Шлейф ракеты осветил небо".
- Новость.
322
00:16:33,447 --> 00:16:35,611
- "Сильный снегопад в Вермонте".
- Реклама.
323
00:16:36,007 --> 00:16:38,927
Новость. Реклама. Реклама. Нов...
324
00:16:39,007 --> 00:16:40,799
Нет-нет, это реклама
кошачьего корма. Извините.
325
00:16:40,879 --> 00:16:42,943
Боже правый. Он уникум!
326
00:16:43,023 --> 00:16:44,671
Повысить скорость.
327
00:16:44,751 --> 00:16:47,569
Новость. Реклама. Новость. Реклама.
Реклама, реклама, реклама, реклама,
328
00:16:47,604 --> 00:16:49,370
новость, новость, реклама,
реклама, слайд-шоу, реклама.
329
00:16:57,151 --> 00:17:02,381
Максимум баллов! Ты очень
особенный ребенок, Джимми.
330
00:17:02,416 --> 00:17:04,190
Предпочитаю слово "инвалид".
331
00:17:04,270 --> 00:17:07,482
У нас в гостях еще один
особенный ребенок.
332
00:17:11,087 --> 00:17:14,171
Ты знаешь... Лесли?
333
00:17:16,730 --> 00:17:18,630
Безопасное пространство. Не заступать.
334
00:17:18,810 --> 00:17:21,350
Всё, достаточно. Все, внутрь!
335
00:17:21,430 --> 00:17:23,222
За этой лентой -
безопасное пространство.
336
00:17:23,302 --> 00:17:26,555
Ни журналистов, ни притеснений.
Сейчас мы во всем разберемся.
337
00:17:33,894 --> 00:17:36,600
Не знаю, как вы,
а я защищаю меньшинства
338
00:17:36,601 --> 00:17:38,630
не ради ковыряния в пилотках.
339
00:17:38,710 --> 00:17:42,422
Я тоже, чувак. Я хотел социального
равенства, и вдруг стал посмешищем.
340
00:17:42,502 --> 00:17:45,823
Да, брат. Наши супер-толерантные
взгляды исказили.
341
00:17:45,903 --> 00:17:48,734
Это нападение на политкорректных
людей - вот что это.
342
00:17:48,814 --> 00:17:50,910
Да, точно. Братаны,
343
00:17:50,990 --> 00:17:55,030
теперь мы - жертвы.
Типа, это нас теперь притесняют.
344
00:17:55,110 --> 00:17:56,726
И мы, типа, стали клёвыми.
345
00:17:56,806 --> 00:17:58,750
Да, теперь будешь
купаться в пилотках.
346
00:17:58,830 --> 00:18:01,987
Нет, Тофер!
Наша цель - не пилотки!
347
00:18:02,111 --> 00:18:03,494
Вы чё городите?
348
00:18:03,495 --> 00:18:06,075
Нетолерантная газета
заклеймила нас идиотами,
349
00:18:06,076 --> 00:18:07,646
которым только бабы и нужны.
350
00:18:07,726 --> 00:18:09,334
Да, нах этого журналюгу!
351
00:18:09,414 --> 00:18:12,990
Да. Если он высмеивает ПКшников,
то где гарантия,
352
00:18:13,070 --> 00:18:15,878
что он не поступит так же с другими
притесняемыми группами?
353
00:18:15,958 --> 00:18:18,143
Вдруг этот пацан - новый Гитлер?
354
00:18:18,223 --> 00:18:20,054
Если бы вы могли
остановить Гитлера,
355
00:18:20,134 --> 00:18:21,667
что бы вы сделали?
356
00:18:21,823 --> 00:18:23,531
Я бы порвал его нафиг,
357
00:18:23,532 --> 00:18:26,093
а потом пошел домой и чпокнул
какую-нибудь пилотку.
358
00:18:26,128 --> 00:18:28,222
Да! И я! И я! Точно!
359
00:18:28,302 --> 00:18:29,522
Нет!
360
00:18:31,182 --> 00:18:34,034
Кажется, я тебя видела.
Ты не из моей школы?
361
00:18:34,174 --> 00:18:37,779
Да. Я Джимми, главред газеты
"Супершкольные новости".
362
00:18:38,246 --> 00:18:39,550
Я Лесли.
363
00:18:39,630 --> 00:18:40,846
Наконец-то мы можем поговорить.
364
00:18:40,926 --> 00:18:43,118
Тебя тоже привезли
сюда для испытаний?
365
00:18:43,198 --> 00:18:45,750
Да, меня испытали.
Не знаешь, кто они?
366
00:18:45,830 --> 00:18:47,790
По-моему, бывшие новостники.
367
00:18:47,870 --> 00:18:51,165
Ну, люди в деловых костюмах,
рассказывавшие новости.
368
00:18:51,245 --> 00:18:53,270
Я знал, что где-то их видел.
369
00:18:53,350 --> 00:18:55,102
Они сказали, я особенная.
370
00:18:55,182 --> 00:18:56,670
Ты тоже особенный?
371
00:18:56,750 --> 00:18:58,222
Предпочитаю слово "инвалид".
372
00:18:58,999 --> 00:19:00,802
Мне оно нравится.
373
00:19:01,430 --> 00:19:04,044
Директор Виктория,
если всё это правда,
374
00:19:04,045 --> 00:19:05,874
почему никто о ней не знает?
375
00:19:05,998 --> 00:19:07,717
Некоторые знают,
376
00:19:07,797 --> 00:19:10,398
но они вынуждены скрываться.
377
00:19:10,478 --> 00:19:13,158
Я с большим трудом
глотал всю эту чушь,
378
00:19:13,238 --> 00:19:16,670
а мы с ней можем проглотить
почти что угодно.
379
00:19:16,750 --> 00:19:19,302
Господи. Ну ты и говнюк.
380
00:19:19,382 --> 00:19:23,336
Мистер Гаррисон, меня
не уволили, а заменили.
381
00:19:23,537 --> 00:19:26,249
Корни этого заговора
уходят на самый верх.
382
00:19:28,142 --> 00:19:31,666
Я искренне рассчитывал
изменить Саус Парк.
383
00:19:32,502 --> 00:19:35,238
А меня назвали
нетолерантным к инвалидам.
384
00:19:35,318 --> 00:19:38,085
И еще - ковырялой пилоток,
385
00:19:38,120 --> 00:19:41,345
из-за поведения всего нескольких
членов моего братства.
386
00:19:42,437 --> 00:19:44,861
Джимми Волмер больше
не главред школьной газеты.
387
00:19:44,941 --> 00:19:46,566
Эта должность - твоя.
388
00:19:46,646 --> 00:19:48,430
Ого!
389
00:19:48,510 --> 00:19:50,529
И я прослежу, чтобы
никто в твоей газете
390
00:19:50,530 --> 00:19:52,962
не подвергся нападкам,
как недавно я.
391
00:19:53,102 --> 00:19:56,873
Думаю, это будет началом
крепкой дружбы.
392
00:19:56,965 --> 00:19:59,381
Джимми чуть не лишил
меня уверенности,
393
00:19:59,461 --> 00:20:02,945
но я знаю, кто я.
Я знаю, что я.
394
00:20:03,030 --> 00:20:04,514
Чувак! Брат!
395
00:20:04,615 --> 00:20:05,998
О... Брат.
396
00:20:06,078 --> 00:20:09,385
Я залез в инет почитать новости
про дискриминацию иммигрантов.
397
00:20:09,465 --> 00:20:09,964
Так.
398
00:20:10,029 --> 00:20:13,301
И кликнул по заголовку, но появилась
реклама крема из взбитых сливок,
399
00:20:13,381 --> 00:20:15,255
и я щелкнул по крестику,
чтобы она пропала,
400
00:20:15,256 --> 00:20:16,789
но это была ссылка
на другую рекламу.
401
00:20:16,869 --> 00:20:20,121
Я попробовал закрыть ее,
и вылезло вот это окно!
402
00:20:20,438 --> 00:20:22,557
Черт. Что за хрень, брат?
403
00:20:22,637 --> 00:20:24,326
- Что это значит?!
- Брат...
404
00:20:24,406 --> 00:20:26,610
Что за хрень, брат?!
405
00:20:27,917 --> 00:20:29,941
Тебе нравится наша школа, Джимми?
406
00:20:30,021 --> 00:20:32,429
Да, Лесли. Очень нравится.
407
00:20:32,509 --> 00:20:34,837
Мне она тоже нравится.
408
00:20:34,917 --> 00:20:37,257
И дети в ней хорошие.
409
00:20:37,813 --> 00:20:39,133
Ага.
410
00:20:39,213 --> 00:20:42,137
У меня закралась одна мысль
насчет тебя, Лесли.
411
00:20:42,325 --> 00:20:44,549
И у меня - насчет тебя.
412
00:20:44,629 --> 00:20:47,549
То есть... Ты вроде
хороший мальчик,
413
00:20:47,629 --> 00:20:50,769
но не хочешь ли ты
стать счастливее?
414
00:20:51,389 --> 00:20:53,101
Ни хрена себе!
415
00:20:53,181 --> 00:20:54,037
Что?
416
00:20:54,117 --> 00:20:55,442
Я на минутку, ладно?
417
00:20:55,522 --> 00:20:56,898
Хорошо.
418
00:20:59,221 --> 00:21:01,777
Ну, Джимми, что скажешь?
419
00:21:02,357 --> 00:21:04,205
Она знает, что она реклама?
420
00:21:04,285 --> 00:21:05,837
Он их отличает!
421
00:21:05,917 --> 00:21:08,361
Она знает, что она реклама?!
422
00:21:11,465 --> 00:21:14,429
"Стэйт-Фарм" - страховка
для тех, кого вы любите.
423
00:21:15,909 --> 00:21:17,997
Что происходит, брат?
424
00:21:20,525 --> 00:21:23,213
- Брат?
- Брат, что за херня творится, брат?!
425
00:21:23,293 --> 00:21:25,388
Если мы возвращаемся, помните:
426
00:21:25,389 --> 00:21:27,692
мы не знаем, кому можно доверять.
427
00:21:27,772 --> 00:21:31,317
За свой город я выебу их
всех до последнего!
428
00:21:31,397 --> 00:21:32,773
За дело!
429
00:21:32,853 --> 00:21:35,377
Пристегнитесь, ковбои!
430
00:21:39,778 --> 00:21:44,778
Перевод: Stevvie
Специально для sp-fan.ru
По заказу Jaskier Studio