1
00:00:32,289 --> 00:00:35,374
Выборная вечеринка.
Следите за подсчетом голосов с нами!
2
00:00:38,313 --> 00:00:42,278
...И, конечно, это
довольно неожиданно.
3
00:00:42,358 --> 00:00:45,778
Похоже, что Америка
проголосовала за перемены.
4
00:00:45,869 --> 00:00:48,957
Весь мир слегка шокирован, но...
5
00:00:49,037 --> 00:00:51,865
Это... Это всё взаправду? Точно?
6
00:00:52,101 --> 00:00:54,033
Что вы наделали?!
7
00:00:54,141 --> 00:00:56,053
Маньяки!
8
00:00:57,725 --> 00:01:01,754
Нам... сообщают, что Клизма
готов произнести речь.
9
00:01:02,030 --> 00:01:03,706
Давайте послушаем.
10
00:01:04,669 --> 00:01:07,133
Народ сказал свое слово.
11
00:01:07,213 --> 00:01:10,895
Как Джей-Джей Абрамс вернул
былое величие "Звездным войнам",
12
00:01:10,896 --> 00:01:13,037
я верну величие Америке!
13
00:01:13,493 --> 00:01:16,022
Но всё должно было быть не так.
14
00:01:16,102 --> 00:01:19,469
Все мои усилия не пропали даром,
15
00:01:19,549 --> 00:01:22,545
и теперь мы начнем
16
00:01:22,629 --> 00:01:25,721
ебать всех до смерти!
17
00:01:29,301 --> 00:01:31,285
При... привет, Баттерс.
Можно с тобой поговорить?
18
00:01:31,365 --> 00:01:32,652
Что тебе надо?
19
00:01:32,732 --> 00:01:35,101
Помнишь, пару месяцев назад,
посмотрев новых "Охотников",
20
00:01:35,181 --> 00:01:36,989
я прислал тебе письмо,
21
00:01:37,069 --> 00:01:39,147
в котором мог намекнуть,
что фильм отстойный,
22
00:01:39,148 --> 00:01:41,093
потому что женщины
не умеют смешить?
23
00:01:41,173 --> 00:01:42,729
Не помню, Эрик.
24
00:01:42,809 --> 00:01:44,533
Покажи, что именно
я тебе написал,
25
00:01:44,613 --> 00:01:47,348
а потом пришли ответ, что я классно
пошутил, но ты не повелся,
26
00:01:47,428 --> 00:01:50,388
потому что я много раз при тебе
расхваливал этот фильм.
27
00:01:50,468 --> 00:01:52,349
Нет! Я не буду тебе помогать!
28
00:01:52,429 --> 00:01:53,533
Ты предатель!
29
00:01:53,613 --> 00:01:54,989
- Предатель?
- Да.
30
00:01:55,069 --> 00:01:57,749
У нас с девчонками война, а ты
лижешь зад своей подружке!
31
00:01:57,829 --> 00:02:00,109
Забыл, что надо держаться
себе подобных?
32
00:02:00,189 --> 00:02:01,741
"Держаться себе подобных"?
33
00:02:01,821 --> 00:02:03,940
Вы сломали всё мое железо!
34
00:02:04,020 --> 00:02:06,180
Нас на это толкнули
девчонки, тупица,
35
00:02:06,260 --> 00:02:09,021
и если кто и должен быть
на них зол, так это ты,
36
00:02:09,101 --> 00:02:12,645
но нет - ты позволяешь своей
стерве вить из тебя веревки!
37
00:02:13,011 --> 00:02:15,333
Пожалуйста, не называй ее так.
Я очень ее люблю.
38
00:02:15,413 --> 00:02:17,885
Слышал бы ты себя!
"Не называй ее так,
39
00:02:17,965 --> 00:02:19,345
я ее очень люблю".
40
00:02:19,556 --> 00:02:22,108
Ты изменился, Эрик.
Сильно изменился.
41
00:02:22,188 --> 00:02:24,284
Вали нахуй из моего дома!
42
00:02:28,941 --> 00:02:31,749
Исторические выборы завершились,
и все голоса учтены...
43
00:02:31,829 --> 00:02:35,196
Кроме голосов жителей
Форт-Коллинса, что в Колорадо.
44
00:02:35,276 --> 00:02:38,732
Несколько дней назад город
подвергся кибератаке,
45
00:02:38,812 --> 00:02:40,900
в результате которой
почта и Интернет-история
46
00:02:40,901 --> 00:02:43,044
всех горожан были
приданы огласке.
47
00:02:43,124 --> 00:02:46,193
Виной тому стала датская
программа "Тролль-контроль".
48
00:02:46,357 --> 00:02:48,478
Судя по картинке
с нашего вертолета,
49
00:02:48,499 --> 00:02:51,229
голоса горожан еще
нескоро будут подсчитаны.
50
00:02:52,054 --> 00:02:54,868
Крис, в Форт-Коллинсе
царит настоящий хаос.
51
00:02:54,948 --> 00:02:59,124
После кибератаки город захлестнули
убийства, самоубийства и бескультурье.
52
00:02:59,204 --> 00:03:00,752
По нашим данным,
53
00:03:00,853 --> 00:03:04,149
практически все супружеские
пары города уже развелись.
54
00:03:04,229 --> 00:03:05,517
Слово тебе, Том.
55
00:03:05,597 --> 00:03:07,874
Эта стена, за моей спиной,
была возведена,
56
00:03:07,875 --> 00:03:09,980
чтобы никто не смог
попасть в город,
57
00:03:10,060 --> 00:03:12,704
равно как и выбраться
из него, ведь неизвестно,
58
00:03:12,784 --> 00:03:15,732
чью Интернет-историю
видел желающий выйти.
59
00:03:15,812 --> 00:03:18,349
Выпустите!
Моя жена рвет и мечет!
60
00:03:20,693 --> 00:03:24,260
Датчане уверяют, что испытание
"Тролль-контроля" прошло успешно,
61
00:03:24,340 --> 00:03:28,144
и совсем скоро их сервис станет
доступен по всему миру.
62
00:03:36,644 --> 00:03:38,149
О, Боже.
63
00:03:39,540 --> 00:03:41,117
О, Боже!
64
00:03:44,364 --> 00:03:46,384
Мы его нашли. Объект дома.
65
00:03:49,164 --> 00:03:51,371
- Пап, что за...
- Что случилось, пап?
66
00:03:51,451 --> 00:03:52,764
Шейла, за мной пришли!
67
00:03:52,844 --> 00:03:54,684
- Они всё знают!
- Что знают?
68
00:03:54,764 --> 00:03:57,648
Всё, что я делал в Инете!
Мне конец!
69
00:03:58,028 --> 00:04:00,036
Сэр, пройдемте с нами.
70
00:04:00,116 --> 00:04:01,932
Мы хотим с вами поговорить.
71
00:04:02,100 --> 00:04:04,284
Вам больше нечем заняться?
72
00:04:04,364 --> 00:04:06,452
Чем он делает в сети,
вас не касается.
73
00:04:06,532 --> 00:04:10,107
А может, это я - я люблю,
когда меня обоссывают,
74
00:04:10,108 --> 00:04:11,712
и это я его уговорила?
75
00:04:12,044 --> 00:04:14,908
Вы знаете, что моча
на 100% стерильна?
76
00:04:14,988 --> 00:04:16,964
Как вы смеете
врываться в наш дом?
77
00:04:17,044 --> 00:04:17,996
Шейла...
78
00:04:17,997 --> 00:04:20,852
Уролагнией занимались
еще древние греки.
79
00:04:20,932 --> 00:04:23,684
Сэр, сейчас же идите с нами.
80
00:04:23,764 --> 00:04:25,723
Джеральд, не подчиняйся им!
81
00:04:25,803 --> 00:04:29,968
Прости, Шейла. И знай,
что я очень тебя люблю.
82
00:04:30,220 --> 00:04:32,469
Прощай, Кайл. Айк.
83
00:04:38,140 --> 00:04:39,660
Я не могу в это поверить.
84
00:04:39,740 --> 00:04:41,880
Я не ожидала такого исхода.
85
00:04:42,323 --> 00:04:44,559
Да, и я тоже.
86
00:04:44,739 --> 00:04:48,336
Я чувствую себя
оторванной от мира.
87
00:04:48,980 --> 00:04:50,522
Я думала, пришел день,
88
00:04:50,523 --> 00:04:52,340
когда все поймут,
что девочки могут всё,
89
00:04:52,420 --> 00:04:53,948
как ты всегда говорил.
90
00:04:54,028 --> 00:04:55,988
Не теряй веру.
91
00:04:56,068 --> 00:04:58,743
Будь сильной - сейчас
это важно как никогда.
92
00:04:59,523 --> 00:05:01,323
Хорошо, что у меня есть ты.
93
00:05:01,403 --> 00:05:03,900
Хотя бы ты считаешь
девочек умными.
94
00:05:03,980 --> 00:05:06,100
Ты действительно умная, Хайди.
95
00:05:06,180 --> 00:05:07,426
И веселая, да?
96
00:05:07,427 --> 00:05:10,220
Ты всегда говорил, что все
должны принять этот факт.
97
00:05:10,571 --> 00:05:12,059
Очень веселая.
98
00:05:12,139 --> 00:05:16,079
Когда Эми Шумер шутит про свое
влагалище, я ржу до усрачки.
99
00:05:17,291 --> 00:05:18,641
Что с тобой, Эрик?
100
00:05:18,642 --> 00:05:20,668
Тебя тоже сильно
огорчили выборы?
101
00:05:20,748 --> 00:05:24,767
Да, Хайди. Впервые в жизни
я боюсь будущего.
102
00:05:25,507 --> 00:05:27,920
Я тоже, малыш. Я тоже.
103
00:05:33,371 --> 00:05:35,407
Куда вы меня тащите?
104
00:05:37,691 --> 00:05:39,908
Подождите! Прошу вас!
Это ошибка!
105
00:05:39,988 --> 00:05:43,272
Меня подставили!
Я не Охотник на шалав 42!
106
00:05:46,019 --> 00:05:47,627
Дилдо?
107
00:05:48,827 --> 00:05:51,899
Здравствуйте, мистер Манд.
108
00:05:52,848 --> 00:05:54,443
Сэндвич с дерьмом?
109
00:05:54,523 --> 00:05:55,852
Ничего не понимаю.
110
00:05:55,932 --> 00:05:59,387
Всё пошло не так,
как должно было.
111
00:05:59,467 --> 00:06:01,323
У меня украли победу,
112
00:06:01,403 --> 00:06:05,211
и пока наши сторонники еще у руля,
мы должны это доказать.
113
00:06:05,291 --> 00:06:07,803
Нам нужна ваша помощь.
114
00:06:07,883 --> 00:06:08,907
Моя?
115
00:06:08,987 --> 00:06:10,719
Оставьте нас.
116
00:06:12,419 --> 00:06:13,764
Как я понимаю,
117
00:06:13,765 --> 00:06:16,455
у вас в сети много тайн, которых
вы не хотите раскрывать.
118
00:06:16,723 --> 00:06:20,107
И еще я понимаю, что вы не хотели
доводить до самоубийства ту женщину,
119
00:06:20,187 --> 00:06:22,027
вы лишь развлекались.
120
00:06:22,107 --> 00:06:24,051
Вот именно!
121
00:06:24,131 --> 00:06:27,571
"Тролль-контроль" - очень сложная
и продвинутая программа.
122
00:06:27,651 --> 00:06:31,635
У правительства всего пара
недель, чтобы с ее помощью
123
00:06:31,715 --> 00:06:34,608
не дать новому президенту
вступить в должность.
124
00:06:35,179 --> 00:06:36,923
Чем могу помочь я?
125
00:06:37,003 --> 00:06:41,983
Вы доказали, что отлично умеете
притворяться кем-то другим,
126
00:06:42,259 --> 00:06:45,282
а мы хотим послать
в Данию тайного агента,
127
00:06:45,362 --> 00:06:47,406
который украдет их технологию.
128
00:06:47,850 --> 00:06:51,439
То есть я буду
как Джеймс Бонд?
129
00:06:52,923 --> 00:06:55,579
В точности как Джеймс Бонд.
130
00:06:55,659 --> 00:06:58,019
Мы друг другу нужны, Охотник.
131
00:06:58,099 --> 00:06:59,935
Ну, что скажешь?
132
00:07:00,499 --> 00:07:03,830
Гаррисон!
Гаррисон, хули ты наделал?!
133
00:07:07,683 --> 00:07:09,115
Где он?
134
00:07:09,195 --> 00:07:12,531
Отдыхает.
После напряженной недели.
135
00:07:12,611 --> 00:07:14,487
Да уж, напряженной!
136
00:07:15,403 --> 00:07:18,055
Ты хоть понимаешь,
что сделал с нашей страной?
137
00:07:18,170 --> 00:07:19,450
Да.
138
00:07:19,530 --> 00:07:20,970
Выеб их всех.
139
00:07:21,050 --> 00:07:23,491
Ты признал, что не умеешь
управлять страной,
140
00:07:23,571 --> 00:07:26,747
согласился, что народ поддержал
тебя из-за "Звездных войн",
141
00:07:26,827 --> 00:07:29,331
и упросил меня
помочь тебе проиграть!
142
00:07:29,411 --> 00:07:31,586
Я передумал.
143
00:07:31,666 --> 00:07:34,874
"Звездные войны"
и правда отличный фильм.
144
00:07:34,954 --> 00:07:36,642
Ничего подобного!
145
00:07:36,722 --> 00:07:39,018
Как-то это подозрительно!
146
00:07:39,098 --> 00:07:41,859
Может, людям просто
нравится ностальгировать
147
00:07:41,939 --> 00:07:44,563
и возвращаться к тому,
что дарило комфорт.
148
00:07:44,643 --> 00:07:45,954
Нет ничего крутого в том,
149
00:07:45,955 --> 00:07:48,578
чтобы тащить всё, что было
в старых ЗВ, в новый...
150
00:07:52,458 --> 00:07:54,255
- Помниф светомеч Люка?
- Помниф арбалет Чубакки?
151
00:07:54,256 --> 00:07:55,954
Помниф "У меня плохое предчувствие?"
152
00:07:56,058 --> 00:07:58,891
Хо... хотя я...
153
00:07:58,971 --> 00:08:01,791
мог бы посмотреть
их еще разок -
154
00:08:02,202 --> 00:08:04,470
вдруг понравятся.
155
00:08:04,986 --> 00:08:08,678
Вы полетите в Данию
под видом иностранного посла,
156
00:08:08,938 --> 00:08:10,938
якобы желающего
помочь датчанам.
157
00:08:11,018 --> 00:08:14,486
Вот вам поддельный паспорт
и модные очки с камерой.
158
00:08:14,698 --> 00:08:15,707
Ого!
159
00:08:15,787 --> 00:08:18,754
В здании "Тролль-контроля"
вы должны оставить это.
160
00:08:18,834 --> 00:08:20,626
С виду - это обычный дипломат,
161
00:08:20,706 --> 00:08:23,768
но ровно в 9:30 по датскому
времени он откроется,
162
00:08:23,803 --> 00:08:26,938
и встроенная в него электромагнитная
бомба уничтожит всю технику.
163
00:08:27,018 --> 00:08:29,906
Все их серверы и резервные
компьютеры сгорят,
164
00:08:29,986 --> 00:08:32,738
а вас мы заберем с крыши здания.
165
00:08:32,818 --> 00:08:34,754
И всем проблемам конец?
166
00:08:34,834 --> 00:08:37,682
Да, и вот еще что.
Чтобы сойти за посла,
167
00:08:37,762 --> 00:08:40,458
вам нужно притвориться
уроженцем Турецких островов.
168
00:08:40,538 --> 00:08:43,022
Вы умеете менять голос?
169
00:08:43,658 --> 00:08:46,286
Вы спрашиваете меня...
170
00:08:46,302 --> 00:08:50,758
или же... мяня,
Энди - пьяного шарифа?
171
00:08:50,938 --> 00:08:53,594
Или меня, ирландского
игрока в дартс?
172
00:08:53,674 --> 00:08:55,686
Или меня, героя "Гриффинов"?
173
00:08:55,866 --> 00:08:58,022
Или меня, героя "Гриффинов"?
174
00:08:58,202 --> 00:09:00,694
Или меня, героя "Гриффинов"?
175
00:09:04,889 --> 00:09:06,697
Звонит Джеральд Брофловски
176
00:09:07,097 --> 00:09:09,846
Привет, Айк. Это папа.
Дома всё нормально?
177
00:09:10,497 --> 00:09:12,802
Слушай, помнишь,
мы говорили о троллях
178
00:09:12,882 --> 00:09:15,586
и сошлись на том, что между
нами, парнями, это весело?
179
00:09:15,666 --> 00:09:18,166
- Так вот, оказывается...
- Папа? Где ты?
180
00:09:18,330 --> 00:09:19,745
О. Привет, Кайл.
181
00:09:19,825 --> 00:09:21,497
Что происходит?
Мама вся на нервах.
182
00:09:21,577 --> 00:09:23,745
Скажи ей, что всё хорошо.
183
00:09:23,825 --> 00:09:25,594
Я помогаю правительству.
184
00:09:25,674 --> 00:09:28,970
Участвую в совершенно секретной
операции, которая всё уладит.
185
00:09:29,050 --> 00:09:30,954
Нет, пап, ты мне нужен здесь.
186
00:09:31,034 --> 00:09:33,222
Я совсем запутался.
187
00:09:33,418 --> 00:09:36,030
Кайл, будь ты уже, блин, попроще.
188
00:09:36,321 --> 00:09:38,913
Каждый день я только и слышу:
"Пап, я виноват в этом,
189
00:09:38,993 --> 00:09:41,053
пап, я запутался в том".
190
00:09:41,289 --> 00:09:44,714
Ты ребенок! Ты должен
веселиться и радоваться жизни.
191
00:09:44,794 --> 00:09:46,874
Перестань вести себя как баба.
192
00:09:46,954 --> 00:09:48,438
Блядь.
193
00:09:48,439 --> 00:09:49,939
Вызов завершен
194
00:09:50,634 --> 00:09:52,690
Папа назвал тебя бабой.
195
00:09:53,529 --> 00:09:54,921
Так, все внимание!
196
00:09:55,001 --> 00:09:58,321
Знаю, многих из вас до глубины
души потрясли итоги выборов,
197
00:09:58,401 --> 00:10:02,182
и всё же мы не можем позволить
школе всё больше разобщаться.
198
00:10:02,418 --> 00:10:05,542
Пора начать процесс лечения,
199
00:10:05,810 --> 00:10:08,405
и в этом нам с вами поможет
200
00:10:08,585 --> 00:10:10,429
Билл Клинтон.
201
00:10:12,745 --> 00:10:14,185
Привет, ребята.
202
00:10:14,265 --> 00:10:18,354
Я Билл Клинтон, и я был чуть ли
не первым джентльменом Америки.
203
00:10:18,434 --> 00:10:19,742
Спасибо.
204
00:10:19,850 --> 00:10:23,297
Хоть мы и проиграли выборы,
это не значит,
205
00:10:23,377 --> 00:10:26,481
что я должен перестать
быть джентльменом.
206
00:10:26,561 --> 00:10:29,721
И я приглашаю всех
мальчиков вступить
207
00:10:29,801 --> 00:10:32,453
в Джентльмен-клуб Билла Клинтона.
208
00:10:33,601 --> 00:10:35,354
Но один я вас не уговорю.
209
00:10:35,434 --> 00:10:38,153
Порой мне хочется
иметь двойника.
210
00:10:38,233 --> 00:10:40,193
Погодите-ка, он у меня есть!
211
00:10:40,273 --> 00:10:43,261
- Эй, Билл?
- Да, Билл?
212
00:10:43,649 --> 00:10:45,381
Иди сюда.
213
00:10:45,601 --> 00:10:47,561
Привет, мальчики и девочки!
214
00:10:47,641 --> 00:10:50,693
- Я Билл.
- И я Билл.
215
00:10:50,961 --> 00:10:53,982
Ну а вместе мы -
Билл и Билл.
216
00:10:54,457 --> 00:10:58,045
Два парных сапожка
К вам в школу явились,
217
00:10:58,169 --> 00:11:01,361
Чтобы вы джентльменами
Быть научились.
218
00:11:01,441 --> 00:11:06,381
Так ли ты поступил,
Тебе ответят Билл и Билл.
219
00:11:08,481 --> 00:11:09,880
Скажи, Билл...
220
00:11:09,960 --> 00:11:11,241
Что, Билл?
221
00:11:11,321 --> 00:11:14,086
Ты хочешь вступить
в мой Джентльмен-клуб?
222
00:11:14,233 --> 00:11:16,365
Ты же знаешь, я с радостью.
223
00:11:17,441 --> 00:11:18,716
Хайди. Хайди!
224
00:11:18,839 --> 00:11:20,385
Привет, малыш. Что-то случилось?
225
00:11:20,465 --> 00:11:22,605
У меня к тебе важный разговор.
226
00:11:22,729 --> 00:11:23,713
Слушаю.
227
00:11:24,093 --> 00:11:27,956
Хайди, мы должны
полететь на Марс.
228
00:11:29,089 --> 00:11:30,876
Знаю, малыш.
Ты часто говоришь,
229
00:11:30,877 --> 00:11:33,009
что человечеству
пора его осваивать.
230
00:11:33,089 --> 00:11:35,733
Да нет, Хайди, надо полететь
туда прямо сейчас.
231
00:11:36,161 --> 00:11:38,681
Я видел, на что способен
"Тролль-контроль",
232
00:11:38,761 --> 00:11:42,576
и думаю, что многие
наговорили в Инете такого,
233
00:11:42,656 --> 00:11:45,543
что кого-то может разозлить,
и огласка для всех плохо кончится.
234
00:11:45,578 --> 00:11:46,969
Человечество погубит себя,
235
00:11:46,970 --> 00:11:49,057
и избежать этого можно
лишь переселившись на Марс,
236
00:11:49,137 --> 00:11:51,573
где нет вайфая,
и никто никогда не увидит,
237
00:11:51,653 --> 00:11:53,624
что другие сделали в Инете.
238
00:11:53,704 --> 00:11:55,896
Малыш, мы еще
не готовы лететь на Марс.
239
00:11:55,976 --> 00:11:58,336
А я думаю, что готовы.
240
00:11:58,416 --> 00:12:00,552
Но ты должна полностью
мне довериться.
241
00:12:00,632 --> 00:12:03,369
И знай, что я делаю
это ради нас.
242
00:12:03,449 --> 00:12:05,693
Я тебе всецело доверяю.
243
00:12:05,801 --> 00:12:07,517
Шикарно.
244
00:12:07,918 --> 00:12:09,852
Копенгаген
245
00:12:22,633 --> 00:12:23,825
Как вас зовут?
246
00:12:23,905 --> 00:12:26,045
Миллер. Фон Миллер.
247
00:12:26,217 --> 00:12:29,048
Я посол Турецких островов
в сфере технологий.
248
00:12:29,128 --> 00:12:31,080
Ах да, конечно, господин Миллер.
249
00:12:31,160 --> 00:12:34,320
Вы прибыли помочь нам в развитии
антитроллинговой программы?
250
00:12:34,400 --> 00:12:35,472
Верно.
251
00:12:35,552 --> 00:12:37,732
Вас уже ждут.
252
00:12:37,917 --> 00:12:39,853
Добро пожаловать,
посол Фон Миллер.
253
00:12:40,889 --> 00:12:42,769
Миленькая у вас страна.
254
00:12:42,849 --> 00:12:43,961
Очень чистая.
255
00:12:44,041 --> 00:12:47,048
Да, господин посол. Дания почти
каждый год признается
256
00:12:47,128 --> 00:12:49,364
страной с самым высоким
качеством жизни.
257
00:12:53,952 --> 00:12:55,257
Приехали, господин посол.
258
00:12:55,258 --> 00:12:58,269
Все ресурсы "Тролль-контроля"
находятся в этом здании.
259
00:12:58,328 --> 00:12:59,916
Угу.
260
00:13:03,168 --> 00:13:06,028
Ого. Весьма впечатляет.
261
00:13:08,024 --> 00:13:09,896
Спасибо, что прилетели.
262
00:13:09,976 --> 00:13:12,063
Добро пожаловать
в "Тролль-контроль".
263
00:13:12,143 --> 00:13:16,364
Вы не представляете,
как я ждал вашего визита...
264
00:13:16,576 --> 00:13:19,600
посол Фон Миллер.
265
00:13:19,680 --> 00:13:22,416
Нам многое предстоит обсудить.
266
00:13:22,496 --> 00:13:26,652
Не желаете отобедать фрикадельками
с печёночным паштетом?
267
00:13:29,264 --> 00:13:32,596
Не представляю,
каково тебе сейчас.
268
00:13:33,080 --> 00:13:35,916
Знаю, выборы не оправдали
твоих надежд,
269
00:13:36,632 --> 00:13:39,688
но я хочу попросить
у тебя прощения.
270
00:13:39,768 --> 00:13:42,112
Понимаю, девочкам сейчас
приходится нелегко,
271
00:13:42,192 --> 00:13:44,268
и знай, что я всегда
272
00:13:44,480 --> 00:13:46,119
готов тебя поддержать.
273
00:13:46,199 --> 00:13:48,400
Хорошо, хорошо. Неплохо, но
274
00:13:48,480 --> 00:13:51,184
не забудь сказать ей,
что изменишься.
275
00:13:51,264 --> 00:13:53,256
Я изменюсь. Правда.
276
00:13:53,336 --> 00:13:55,128
Даже если она тебя не простит.
277
00:13:55,208 --> 00:13:57,376
Да, но я хочу, чтобы
она меня простила.
278
00:13:57,456 --> 00:14:01,436
Если ты готов измениться, только
чтобы ее вернуть, это эгоизм.
279
00:14:02,239 --> 00:14:04,335
Ясно. Слушай, суть в том,
280
00:14:04,415 --> 00:14:06,896
что ты не должна
разочаровываться в мальчиках,
281
00:14:06,976 --> 00:14:09,916
потому что...
я скучаю по тебе, Вэнди.
282
00:14:10,535 --> 00:14:11,960
Предатель!
283
00:14:12,640 --> 00:14:15,212
Нахуй тебя, Стэн!
Ты предатель!
284
00:14:15,471 --> 00:14:16,711
Баттерс, уйди!
285
00:14:16,791 --> 00:14:17,887
Кто это?
286
00:14:17,967 --> 00:14:20,208
Как ты смеешь стыдиться себя?
287
00:14:21,015 --> 00:14:23,292
Ой, он плющит пипку.
288
00:14:27,184 --> 00:14:29,736
Вкусные фрикадельки?
289
00:14:29,816 --> 00:14:32,004
О, да. Хорошие.
290
00:14:32,087 --> 00:14:35,507
А печеночный паштет
приправлен как вы любите?
291
00:14:36,271 --> 00:14:38,051
Откуда мне знать.
292
00:14:39,623 --> 00:14:42,712
Вы опять смотрите на часы,
Фон Миллер.
293
00:14:42,792 --> 00:14:44,408
Куда-то торопитесь?
294
00:14:44,488 --> 00:14:47,464
Нет-нет. Мне не терпится
посмотреть на ваши серверы.
295
00:14:47,544 --> 00:14:49,095
Думаю, они того стоят.
296
00:14:49,175 --> 00:14:52,304
Да. Но вести базу, собирающую
данные об активности
297
00:14:52,305 --> 00:14:55,107
всех пользователей
Интернета, очень сложно,
298
00:14:55,223 --> 00:14:59,036
и я рад, что вы решили помочь
нам избавить мир от троллей.
299
00:14:59,640 --> 00:15:03,340
Вы случайно не знаете
эту женщину?
300
00:15:04,335 --> 00:15:05,967
Эм... Нет.
301
00:15:06,047 --> 00:15:08,539
Ее звали Фрэйя Олленгард.
302
00:15:08,887 --> 00:15:11,787
Она была красой
и гордостью всей Дании.
303
00:15:12,399 --> 00:15:15,824
У нее был изумительный сайт
для больных раком груди,
304
00:15:15,904 --> 00:15:18,655
а какой-то тролль
305
00:15:18,835 --> 00:15:22,219
зачем-то подрисовал
ей член ко рту.
306
00:15:22,447 --> 00:15:24,763
Ой, надо же. Кошмар.
307
00:15:25,175 --> 00:15:29,203
Она держалась, пока ее
не затроллили в одном ток-шоу.
308
00:15:29,863 --> 00:15:34,692
Там тролль запостил комментарии
от врачей с ненастоящими именами.
309
00:15:35,239 --> 00:15:38,531
Не желаете узнать
имена этих врачей?
310
00:15:39,087 --> 00:15:43,043
Первого звали "доктор Твоихтитьков".
311
00:15:43,511 --> 00:15:46,683
"Доктор Отрез Твоихтитьков".
312
00:15:47,951 --> 00:15:52,883
Вторым был, кажется,
доктор Гдетвои Сисито.
313
00:15:54,013 --> 00:15:57,323
Но самым бесчувственным
шагом тролля,
314
00:15:57,503 --> 00:16:01,203
пожалуй, было представиться
доктором Оски.
315
00:16:01,431 --> 00:16:05,323
Доктором Остались-одни-с Оски.
316
00:16:06,566 --> 00:16:09,095
Что-то не так, Фон Миллер?
317
00:16:09,175 --> 00:16:12,739
Нет, порядок. Я... думаю,
у меня изжога от фрикаделек.
318
00:16:14,179 --> 00:16:16,963
Не пора ли вам
показать мне серверы?
319
00:16:17,399 --> 00:16:19,907
С большим удовольствием.
320
00:16:23,950 --> 00:16:25,807
Здравствуйте. Я Билл Клинтон,
321
00:16:25,887 --> 00:16:29,103
и я был чуть ли не первым
джентльменом Америки.
322
00:16:29,183 --> 00:16:32,243
Боже! Милая, пришел
едва ли не джентльмен!
323
00:16:32,423 --> 00:16:34,639
Можно зайти
в ваш чудесный дом?
324
00:16:34,719 --> 00:16:37,210
Ну конечно.
Какой вы джентльмен.
325
00:16:37,870 --> 00:16:39,886
Господи! Это правда он!
326
00:16:39,966 --> 00:16:42,241
- Здравствуйте, сэр.
- Здравствуйте, мэм.
327
00:16:42,242 --> 00:16:44,763
Не ожидал встретить
такую красавицу.
328
00:16:45,279 --> 00:16:47,119
Простите за внезапный визит,
329
00:16:47,199 --> 00:16:49,894
но мне бы очень хотелось
поговорить с вашим сыном.
330
00:16:49,974 --> 00:16:52,609
О... Увы, Баттерс наказан
за то, что опять плющил пипку
331
00:16:52,610 --> 00:16:54,431
об витрину маникюрного салона.
332
00:16:54,511 --> 00:16:57,974
Стивен, перед нами джентльмен!
333
00:16:58,054 --> 00:17:00,599
Но, конечно, для вас
можно сделать исключение.
334
00:17:01,359 --> 00:17:03,207
В последнее время Баттерс
часто хулиганит.
335
00:17:03,287 --> 00:17:04,879
Не знаю, что с ним творится.
336
00:17:04,959 --> 00:17:06,470
Может, я смогу помочь.
337
00:17:06,550 --> 00:17:08,822
Было бы здорово. Сколько
мы его ни наказываем,
338
00:17:08,902 --> 00:17:10,450
он гнет свою линию.
339
00:17:11,510 --> 00:17:14,627
Баттерс, хватит плющить пипку.
К тебе пришел джентльмен.
340
00:17:14,822 --> 00:17:15,926
Что?
341
00:17:16,006 --> 00:17:19,107
Здравствуйте, юноша.
Будьте добры, присядьте.
342
00:17:19,375 --> 00:17:20,867
Давайте поговорим.
343
00:17:22,122 --> 00:17:24,702
Что ж, не знаю как вы,
344
00:17:24,782 --> 00:17:26,650
а я в восторге.
345
00:17:26,838 --> 00:17:29,178
Америка снова станет великой.
346
00:17:29,342 --> 00:17:31,222
А вы в восторге?
347
00:17:31,470 --> 00:17:32,934
Нет, я не в восторге.
348
00:17:33,014 --> 00:17:34,486
Это полный отстой!
349
00:17:34,566 --> 00:17:37,635
Наша страна будет
в жопе четыре года!
350
00:17:37,742 --> 00:17:41,931
Брось, Шелли. Мы поняли, что
женщины могут стать кем захотят,
351
00:17:42,102 --> 00:17:44,022
только не президентом.
352
00:17:44,102 --> 00:17:46,442
Рэнди, ты целый месяц
меня убеждал,
353
00:17:46,543 --> 00:17:49,182
что все мечтают
вернуться в прошлое
354
00:17:49,262 --> 00:17:50,867
лишь из-за ностальгии
по детству,
355
00:17:50,868 --> 00:17:53,594
внушенной им новыми
"Звездными войнами".
356
00:17:53,629 --> 00:17:55,430
Шерон, а ты их смотрела?
357
00:17:55,510 --> 00:17:58,042
В них есть не только ностальгия.
358
00:17:58,294 --> 00:18:00,270
Давайте их еще разок глянем.
359
00:18:00,350 --> 00:18:02,854
Что?! Я не стану смотреть
"Звездные войны" еще...
360
00:18:05,718 --> 00:18:07,894
Пап, ты что вытворяешь?
361
00:18:11,426 --> 00:18:12,596
Прошу, господин посол.
362
00:18:12,597 --> 00:18:14,938
Наши серверы - в вашем
распоряжении.
363
00:18:15,246 --> 00:18:17,230
Будут вопросы - дайте знать.
364
00:18:17,310 --> 00:18:18,714
Спасибо.
365
00:18:36,098 --> 00:18:38,270
Всё, кончай придуриваться.
366
00:18:38,350 --> 00:18:40,749
Что за... Дилдо?!
367
00:18:40,829 --> 00:18:42,021
Охотник.
368
00:18:42,101 --> 00:18:43,709
Хули ты тут делаешь?
369
00:18:43,789 --> 00:18:46,794
Выполняю шпионское задание
нашего правительства,
370
00:18:46,874 --> 00:18:48,462
как Джеймс Бонд.
371
00:18:48,542 --> 00:18:50,670
Не-не-не-не-не!
Это моя миссия.
372
00:18:50,750 --> 00:18:53,174
Хилари Клинтон сказала,
что только я один...
373
00:18:53,254 --> 00:18:55,125
Такой умный и веселый,
что подходишь.
374
00:18:55,205 --> 00:18:56,957
Да. Она всем нам так сказала.
375
00:18:57,037 --> 00:18:58,738
"Всем" это кому?
376
00:19:00,621 --> 00:19:02,618
Привет, Охотник.
377
00:19:03,150 --> 00:19:05,022
Что тут происходит?
378
00:19:05,102 --> 00:19:06,286
Ты еще не понял?
379
00:19:06,366 --> 00:19:08,822
Наши власти заключили
с датчанами сделку.
380
00:19:08,902 --> 00:19:12,409
Нас сдали в обмен на сворачивание
проекта "Тролль-контроль".
381
00:19:12,557 --> 00:19:14,981
Датчанам нужен был
убийца Фрэйи Олленгард
382
00:19:15,061 --> 00:19:18,500
и его сообщники.
Мы все здесь из-за тебя!
383
00:19:19,021 --> 00:19:20,522
Нет!
384
00:19:20,918 --> 00:19:23,390
Выпустите меня!
Я не такой, как они!
385
00:19:26,294 --> 00:19:29,385
О, смотрите. 9:30.
Дипломаты сейчас взорвутся.
386
00:19:45,789 --> 00:19:48,697
Чего вы добиваетесь,
молодой человек?
387
00:19:49,125 --> 00:19:53,237
Думаете, это ваше сверкание
пипкой чем-то поможет?
388
00:19:53,317 --> 00:19:55,118
Просто я очень рассержен,
дядя джентльмен.
389
00:19:55,198 --> 00:19:57,270
Мы не обязаны меняться
по желанию девчонок.
390
00:19:57,350 --> 00:19:59,810
Кто-то должен вступиться
за наши права!
391
00:19:59,965 --> 00:20:02,999
Что случилось, сынок?
Кто-то разбил тебе сердце?
392
00:20:05,061 --> 00:20:06,413
Нет.
393
00:20:06,493 --> 00:20:10,233
Я знаю. Знаю, как они
порой жестоки.
394
00:20:10,485 --> 00:20:14,897
Но скоро случится то, о чем
ты и не подозреваешь.
395
00:20:15,053 --> 00:20:19,865
Видишь ли, "фурия в аду - ничто
в сравнении с брошенной женщиной",
396
00:20:20,221 --> 00:20:24,969
и, поверь, моя жена -
чокнутая стерва.
397
00:20:25,509 --> 00:20:28,309
Она и все женщины мира
398
00:20:28,389 --> 00:20:30,525
скоро возьмут реванш,
399
00:20:30,605 --> 00:20:34,337
и нам всем настанет
полный пиздец.
400
00:20:35,117 --> 00:20:36,949
И в этом виноват я.
401
00:20:37,029 --> 00:20:41,033
Я такое вытворял, что
постепенно сломил ее дух,
402
00:20:41,205 --> 00:20:43,869
и теперь, когда она
потеряла всё,
403
00:20:43,949 --> 00:20:45,603
я тебя уверяю,
404
00:20:45,704 --> 00:20:48,913
она очень зли-и-и...
405
00:20:49,214 --> 00:20:51,408
...ится.
406
00:20:51,733 --> 00:20:55,569
Нам лишь остается
быть тише воды
407
00:20:55,701 --> 00:20:58,313
и делать вид, что мы изменились,
408
00:20:58,421 --> 00:21:01,401
потому что мы
очень близки к концу.
409
00:21:01,508 --> 00:21:03,632
К концу чего?
410
00:21:03,748 --> 00:21:06,265
Женщинам надоели наши выходки,
411
00:21:06,397 --> 00:21:11,695
и скоро они узнают обо всём,
что мы делали в Интернете.
412
00:21:12,149 --> 00:21:14,893
И если мы не начнем
лизать им задницы,
413
00:21:14,973 --> 00:21:18,340
нас всех посадят
в большое подземелье,
414
00:21:18,420 --> 00:21:20,568
где будут выдаивать семя.
415
00:21:22,757 --> 00:21:24,533
Эрик, мы так далеко от дома.
416
00:21:24,613 --> 00:21:26,181
Дома мы больше не увидим.
417
00:21:26,361 --> 00:21:29,257
У нас всё получится,
и пути назад нет.
418
00:21:30,000 --> 00:21:31,753
Думаешь, есть надежда?
419
00:21:31,948 --> 00:21:34,797
Да, есть.
420
00:21:35,032 --> 00:21:36,840
"Спэйс-Икс"
421
00:21:39,470 --> 00:21:42,770
Перевод: Stevvie
Специально для sp-fan.ru
По заказу Jaskier Studio