1
00:00:41,699 --> 00:00:43,668
Мой малыш
2
00:00:46,357 --> 00:00:47,825
Что, Эрик?
3
00:00:53,280 --> 00:00:55,292
Хай... Хай... Хайди... Хайди...
4
00:00:55,372 --> 00:00:57,456
Эрик, это бесполезно.
5
00:00:57,820 --> 00:00:59,472
Хайди, ну пожалуйста!
6
00:00:59,588 --> 00:01:02,604
Хайди... Хайди,
я без тебя никто, слышишь?
7
00:01:02,684 --> 00:01:05,508
Прости меня, пожалуйста!
8
00:01:05,588 --> 00:01:08,492
Ты обозвал меня шлюхой
и толкнул под машину.
9
00:01:08,572 --> 00:01:10,434
Просто я был не в духе.
10
00:01:10,469 --> 00:01:12,516
Я же говорил, у меня
так всегда после еды.
11
00:01:12,596 --> 00:01:15,724
В крови подскакивает сахар,
я становлюсь нервным, и из-за этого...
12
00:01:15,804 --> 00:01:19,180
Эрик, сколько можно оправдывать
свою грубость сахаром в крови?
13
00:01:19,260 --> 00:01:21,767
Но... но это правда!
Это всё моя мать -
14
00:01:21,867 --> 00:01:25,068
она кормит меня всяким дерьмом,
которое организм не усваивает!
15
00:01:25,157 --> 00:01:27,244
Мам! Мам!
16
00:01:27,324 --> 00:01:28,236
Что, сладкий?
17
00:01:28,316 --> 00:01:31,086
Ты мне жизнь поломала!
Иди на хуй!
18
00:01:31,268 --> 00:01:33,992
Зачем ты меня так раскормила,
сука? Вали отсюда!
19
00:01:34,107 --> 00:01:36,443
Если сахар в крови тебя
действительно беспокоит,
20
00:01:36,523 --> 00:01:38,596
то тебе нужно изменить рацион, верно?
21
00:01:38,946 --> 00:01:41,576
Верно. А... что ты имеешь в виду?
22
00:01:42,092 --> 00:01:45,295
Каждый раз когда я предлагаю тебе
стать вегетарианцем, как я,
23
00:01:45,296 --> 00:01:49,595
ты говоришь, что веганы - слабаки,
а потом винишь еду и свою маму во всех...
24
00:01:49,675 --> 00:01:52,259
Но во всём правда виноваты они! Честно!
25
00:01:52,339 --> 00:01:55,084
Я хочу стать веганом,
только помоги мне, прошу тебя!
26
00:01:55,164 --> 00:01:58,176
Ты мне нужна как никогда.
Я согласен, помоги!
27
00:01:58,516 --> 00:01:59,516
Ты серьёзно?
28
00:01:59,596 --> 00:02:01,540
Да, Хайди! Вот как я тебя люблю -
29
00:02:01,620 --> 00:02:03,580
отныне я веган!
30
00:02:03,660 --> 00:02:06,679
Ну хорошо. Посмотрим,
что из этого получится.
31
00:02:06,899 --> 00:02:08,275
Ладно, до завтра.
32
00:02:08,355 --> 00:02:10,479
Да. Хорошо. Пока, милая.
33
00:02:17,292 --> 00:02:20,672
Вот же грязная шлюха!
Кем эта сука себя считает?
34
00:02:20,739 --> 00:02:22,067
Завтрак мне собирает!
35
00:02:22,147 --> 00:02:23,187
Да пошла она на хуй!
36
00:02:23,267 --> 00:02:24,979
Опять злишься на свою подружку?
37
00:02:25,059 --> 00:02:28,683
Она не подружка, а властная,
манипулирующая всеми шлюха!
38
00:02:28,763 --> 00:02:33,440
Всё, Картман, хватит! Мне надоело
слушать, как ты обзываешь Хайди.
39
00:02:33,548 --> 00:02:36,803
Это потому, что ты не знаешь,
как хреново иметь девушку.
40
00:02:36,883 --> 00:02:37,995
Привет, малыш.
41
00:02:38,075 --> 00:02:39,555
Привет, детка. Как дела?
42
00:02:39,635 --> 00:02:40,915
Чем занимаешься?
43
00:02:40,995 --> 00:02:43,931
Да ничем. Вот, рассказываю пацанам,
как круто быть веганом.
44
00:02:44,011 --> 00:02:44,916
Здорово!
45
00:02:44,917 --> 00:02:47,632
Хочешь, пересядь за мой столик -
я расскажу, что тебе положила.
46
00:02:47,756 --> 00:02:50,000
Да, конечно, ведь это так интересно!
47
00:02:51,228 --> 00:02:52,859
Я не понимаю.
48
00:02:52,939 --> 00:02:54,595
Вот вообще не понимаю.
49
00:02:54,675 --> 00:02:56,323
Почему она до сих пор за него?
50
00:02:56,403 --> 00:02:57,619
Наверное, любит.
51
00:02:57,699 --> 00:02:59,195
Но он же полная мразь,
52
00:02:59,275 --> 00:03:01,615
и Хайди это знает.
Почему же не бросает его?
53
00:03:01,715 --> 00:03:03,307
Ну, это не наше дело.
54
00:03:03,387 --> 00:03:05,996
Нет, наше!
Это отражается и на нас.
55
00:03:06,076 --> 00:03:07,203
На всей школе.
56
00:03:07,283 --> 00:03:10,343
Ведь должна же быть причина
у такой преданности.
57
00:03:17,875 --> 00:03:19,971
Хайди! Хайди, подожди!
58
00:03:20,051 --> 00:03:21,323
О, привет, Кайл.
59
00:03:21,403 --> 00:03:23,479
Привет. Слушай...
60
00:03:23,659 --> 00:03:25,955
Знаю, у вас с Картманом
скоро годовщина, и...
61
00:03:26,035 --> 00:03:30,171
мне вот интересно, как он
тебе вообще? Ну, как парень.
62
00:03:30,251 --> 00:03:31,451
В каком смысле?
63
00:03:31,531 --> 00:03:34,607
Ну, знаешь, некоторые думают,
что он не слишком...
64
00:03:34,755 --> 00:03:37,003
подходит на должность твоего парня.
65
00:03:37,083 --> 00:03:39,003
Господи... И ты туда же.
66
00:03:39,083 --> 00:03:43,667
Вот скажи, разве у него есть
хоть одна положительная черта?
67
00:03:43,747 --> 00:03:45,979
Кайл, ты прямо как мои подружки:
68
00:03:46,059 --> 00:03:48,019
"Он же чмо, Хайди! Ты с ума сошла?"
69
00:03:48,099 --> 00:03:49,875
"Не пора тебе признать, что он лузер?"
70
00:03:49,955 --> 00:03:51,959
"Кто мог на него запасть?"
71
00:03:52,051 --> 00:03:55,150
А я просто следовала зову сердца.
Разве это неправильно?
72
00:03:55,230 --> 00:03:56,675
Не обижайся, я только...
73
00:03:56,755 --> 00:03:58,467
А на что обижаться?
Он же супер!
74
00:03:58,547 --> 00:04:00,891
И у нас всё отлично.
Я не ошиблась в своём выборе.
75
00:04:00,971 --> 00:04:03,979
И не смей мне говорить:
"Ну вот, я же говорил!"
76
00:04:04,359 --> 00:04:05,531
Я этого и не...
77
00:04:05,611 --> 00:04:08,763
Ты не знаешь, какой Эрик,
когда мы с ним наедине.
78
00:04:08,843 --> 00:04:11,830
Ясно? Он ко мне очень добр.
79
00:04:14,211 --> 00:04:15,259
Вау.
80
00:04:21,451 --> 00:04:23,935
Хайди! Я тебе такое скажу -
не поверишь!
81
00:04:24,051 --> 00:04:24,738
Что?
82
00:04:24,818 --> 00:04:28,167
Ты была совершенно права - любой
продукт можно заменить веганским.
83
00:04:28,302 --> 00:04:30,378
Помнишь, ты рассказывала мне
о "Больше, чем мясо"?
84
00:04:30,458 --> 00:04:33,359
Да. Это заменитель мяса
из овощей и растений.
85
00:04:33,475 --> 00:04:34,987
Я его попробовал, и ты права:
86
00:04:35,067 --> 00:04:37,283
его вообще не отличишь
от настоящего мяса.
87
00:04:37,363 --> 00:04:38,763
Правда? Рада слышать!
88
00:04:38,843 --> 00:04:40,554
И я перепробовал всю веганскую пищу.
89
00:04:40,634 --> 00:04:41,866
Вот, попробуй-ка.
90
00:04:41,946 --> 00:04:43,938
Это называется "Больше, чем KFC".
91
00:04:44,018 --> 00:04:44,777
Ого!
92
00:04:44,778 --> 00:04:48,305
Тут только травы, соевый протеин и...
Да что рассказывать? Попробуй.
93
00:04:50,187 --> 00:04:52,275
На вкус как курица из "KFC".
94
00:04:52,355 --> 00:04:54,703
Да, представляешь?!
Просто невероятно!
95
00:04:55,578 --> 00:04:57,990
Ведь даже не догадаешься,
что это мясозаменитель!
96
00:04:57,991 --> 00:05:00,402
Попробуй ещё "Больше чем
пюре с подливочкой".
97
00:05:00,482 --> 00:05:03,750
Говорят, эту подливку вообще можно
пить для повышения белка в крови.
98
00:05:04,458 --> 00:05:07,431
Не знаю как ты, а я такое
могу есть хоть каждый день.
99
00:05:08,323 --> 00:05:10,415
Да, очень вкусно!
100
00:05:11,195 --> 00:05:12,575
Объеденье.
101
00:05:16,246 --> 00:05:17,930
Пацаны, кажется, я знаю,
102
00:05:17,931 --> 00:05:20,698
почему Хайди не признаёт,
что Картман - ужасный парень.
103
00:05:20,778 --> 00:05:22,210
Тебе ещё не надоело?
104
00:05:22,290 --> 00:05:24,083
Нет! Это важно!
105
00:05:24,163 --> 00:05:25,843
А вдруг она не врёт, Кайл?
106
00:05:25,923 --> 00:05:27,946
Вдруг Эрик и правда любит её
и поддерживает,
107
00:05:28,026 --> 00:05:29,290
просто мы этого не видим.
108
00:05:29,370 --> 00:05:31,674
Пацаны! Пацаны!
Вы не видели Хайди?
109
00:05:31,754 --> 00:05:32,330
Нет.
110
00:05:32,410 --> 00:05:35,786
Мы с ней... изменили наш рацион, и...
111
00:05:35,866 --> 00:05:38,206
она из-за этого пополнела.
112
00:05:38,498 --> 00:05:40,373
- Хайди пополнела?
- Да, Токен.
113
00:05:40,408 --> 00:05:42,435
Только не чмыри меня за то,
что у меня толстая подружка.
114
00:05:42,515 --> 00:05:44,122
Просто не подавай виду.
115
00:05:44,202 --> 00:05:45,514
Привет, малыш.
116
00:05:45,594 --> 00:05:47,898
Ого, привет, привет, Хайди.
Как ты?
117
00:05:50,010 --> 00:05:52,138
Что-то мне опять нехорошо.
118
00:05:52,218 --> 00:05:54,630
Может, позвонить маме,
чтобы она меня подбросила?
119
00:05:54,794 --> 00:05:56,922
Подбросила тебя? Ей будет трудно.
120
00:05:57,002 --> 00:05:59,722
Да, но у меня какая-то
тяжесть в животе.
121
00:05:59,802 --> 00:06:03,158
Наверное, в "Больше чем Арбиз"
было что-то испорченное.
122
00:06:03,370 --> 00:06:05,554
Понятно. Может,
сходишь к медсестре?
123
00:06:05,634 --> 00:06:07,710
Только пол не проломи.
124
00:06:07,874 --> 00:06:09,178
Сходишь со мной?
125
00:06:09,258 --> 00:06:10,726
Конечно.
126
00:06:12,586 --> 00:06:15,345
Мы должны ей помочь.
Не видите, что творится?
127
00:06:15,425 --> 00:06:17,526
Кайл, нас это не касается.
128
00:06:17,938 --> 00:06:20,642
Ошибаешься. В каком-то смысле
129
00:06:21,022 --> 00:06:24,358
все мы сейчас встречаемся с Картманом.
130
00:06:25,330 --> 00:06:28,234
Ага. Я это понимаю, пидор,
131
00:06:28,314 --> 00:06:32,592
а ты должен понять вкус моих яиц,
если твоей стране нужны деньги.
132
00:06:32,627 --> 00:06:35,478
Да насрать мне на договор,
ты же польская шавка.
133
00:06:35,930 --> 00:06:37,262
Войдите.
134
00:06:37,834 --> 00:06:40,494
Ага. Подожди. Я тебе перезвоню.
135
00:06:40,602 --> 00:06:42,590
Да, пошёл на хуй, дебил.
136
00:06:43,378 --> 00:06:45,417
Господин президент, у нас проблема.
137
00:06:45,497 --> 00:06:47,097
Народ Вами недоволен.
138
00:06:47,177 --> 00:06:50,933
Неужели они ещё не забыли
ту нИгерскую бучу?
139
00:06:51,105 --> 00:06:54,242
Правильно говорить "нигЕрскую",
господин президент.
140
00:06:54,322 --> 00:06:56,578
Нигер - это такая страна, в Африке.
141
00:06:56,658 --> 00:06:58,074
Ой, какие мы капризные!
142
00:06:58,154 --> 00:07:01,905
Ладно, я не хочу, чтобы кучка нигЕров
в Африке помогала террористам.
143
00:07:01,985 --> 00:07:04,649
Господин президент,
Вы должны быть осторожнее -
144
00:07:04,729 --> 00:07:06,524
всё-таки идёт расследование.
145
00:07:06,559 --> 00:07:08,712
Один сотрудник, уличённый
в связях с Россией,
146
00:07:08,747 --> 00:07:11,158
найден изнасилованным и убитым.
147
00:07:11,370 --> 00:07:13,298
Изнасилованным и убитым?
148
00:07:13,378 --> 00:07:16,089
В смысле затраханным до смерти?
Так это я его.
149
00:07:16,169 --> 00:07:19,697
Люди начинают сомневаться,
что Вы верны президентской клятве.
150
00:07:19,777 --> 00:07:24,229
Почему? Я ведь клялся затрахать
всех до смерти, помните?
151
00:07:24,401 --> 00:07:26,274
- О, я помню!
- Я тоже помню!
152
00:07:26,354 --> 00:07:28,295
- И я помню!
- Эй, не шумите там!
153
00:07:28,498 --> 00:07:32,174
А вы - просто выставите
всё в положительном свете.
154
00:07:32,281 --> 00:07:34,841
Как ЭТО выставить
в положительном свете?
155
00:07:34,921 --> 00:07:39,325
Вас всё труднее защищать.
Может, нам пора Вам воспротивиться?
156
00:07:39,633 --> 00:07:41,197
О-о!
157
00:07:44,090 --> 00:07:46,326
Надеюсь, вы захватили презики.
158
00:08:03,698 --> 00:08:07,294
Привет. Знаю, в последнее время
у нас напряжённые отношения,
159
00:08:07,713 --> 00:08:10,297
и вы думаете, что
все мальчишки - свиньи,
160
00:08:10,377 --> 00:08:13,989
но многие из нас считают вас
потрясающе умными и красивыми.
161
00:08:15,961 --> 00:08:19,263
"Красивыми" - не в смысле "снаружи",
а в смысле "изнутри".
162
00:08:19,298 --> 00:08:21,685
Я не говорю, что вы
красивы снаружи. Нет.
163
00:08:21,765 --> 00:08:23,817
То есть вы и не уродины,
но внешность не важна.
164
00:08:23,897 --> 00:08:27,001
Вы секси изнутри, и если бы
мы заглянули в вас,
165
00:08:27,081 --> 00:08:28,801
это было бы секси.
А, чёрт.
166
00:08:28,881 --> 00:08:30,145
Что тебе нужно?
167
00:08:30,225 --> 00:08:31,381
Я насчёт Хайди.
168
00:08:31,382 --> 00:08:33,693
Не ругайте её так за то, что она
встречается с Картманом.
169
00:08:33,784 --> 00:08:35,896
Почему? Эрик Картман - редкий гад.
170
00:08:35,976 --> 00:08:37,617
Знаю. Я и сам знаю. Да.
171
00:08:37,697 --> 00:08:39,513
И я ненавижу его
не меньше, чем вы.
172
00:08:39,593 --> 00:08:41,785
Но не наседайте на неё так.
173
00:08:41,865 --> 00:08:43,933
Если ей твердить:
"Мы же тебе говорили",
174
00:08:43,934 --> 00:08:45,497
она почувствует себя дурой,
175
00:08:45,498 --> 00:08:48,493
и с двойной упёртостью будет
доказывать, что она не такая.
176
00:08:48,929 --> 00:08:51,057
А тебе-то что?
Она тебе нравится?
177
00:08:51,528 --> 00:08:52,360
Нет!
178
00:08:52,361 --> 00:08:54,025
Девчонки, он в неё втюрился!
179
00:08:54,105 --> 00:08:54,889
Полюбэ!
180
00:08:54,969 --> 00:08:56,749
Не втюрился!
181
00:08:56,873 --> 00:08:58,777
Или да?
182
00:09:01,769 --> 00:09:04,001
Привет, Кайл.
Я подумал над твоими словами -
183
00:09:04,081 --> 00:09:05,976
ну, о том, что Хайди надо
помочь бросить Эрика.
184
00:09:06,056 --> 00:09:08,620
И ты прав - это наш моральный долг!
185
00:09:09,024 --> 00:09:11,281
Да... Нет, нас это не касается.
186
00:09:11,361 --> 00:09:12,497
Не касается?
187
00:09:12,577 --> 00:09:15,253
Да... Нет, не касается.
Не будем к ним лезть.
188
00:09:16,057 --> 00:09:17,709
А, ну ладушки.
189
00:09:20,369 --> 00:09:21,656
Можно с тобой поговорить?
190
00:09:21,736 --> 00:09:22,920
Конечно. В чём дело?
191
00:09:23,000 --> 00:09:26,872
Я хочу... _надеюсь_, что ты
поймёшь, кем стал для Хайди,
192
00:09:26,952 --> 00:09:28,937
и... будешь к ней добр.
193
00:09:29,017 --> 00:09:32,825
Кайл, отношения - это улица
с двусторонним движением, понимаешь?
194
00:09:32,905 --> 00:09:34,617
Ты уступаешь ей, а она - тебе.
195
00:09:34,697 --> 00:09:38,340
Иногда вы друг друга критикуете,
но это лишь улучшает взаимопонимание.
196
00:09:38,448 --> 00:09:40,928
Сам поймёшь, когда у тебя
будет девушка.
197
00:09:41,008 --> 00:09:42,628
О, вот и она!
198
00:09:44,408 --> 00:09:45,979
Бум-ба-ба! Бум-ба-ба!
199
00:09:46,090 --> 00:09:49,021
Очистить коридор -
дайте пройти Хайди!
200
00:09:49,777 --> 00:09:51,433
Чем ты занимаешься, Эрик?
201
00:09:51,513 --> 00:09:54,572
Показываю Кайлу, как я умею
барабанить. Он это обожает.
202
00:09:54,928 --> 00:09:57,840
А, понятно.
Совместный обед ещё в силе?
203
00:09:57,920 --> 00:09:59,448
Конечно. Жду не дождусь.
204
00:09:59,528 --> 00:10:01,068
Ладно. Увидимся.
205
00:10:01,488 --> 00:10:03,649
Бум-ба-ба! Бум-ба-ба! Бум!
206
00:10:06,145 --> 00:10:08,157
Срочные новости
207
00:10:09,016 --> 00:10:12,200
Сегодня компетентность президента
вновь подверглась сомнениям,
208
00:10:12,280 --> 00:10:15,119
когда на переговорах по вопросам
мирного урегулирования
209
00:10:15,120 --> 00:10:16,792
он назвал народ Саудовской Аравии
210
00:10:16,872 --> 00:10:19,784
кучкой грязных песчаных нигЕров.
211
00:10:19,864 --> 00:10:21,662
Несмотря на волну негодования,
212
00:10:21,663 --> 00:10:24,060
спикер Палаты представителей
Пол Райан заявил,
213
00:10:24,061 --> 00:10:25,908
что полностью согласен с президентом.
214
00:10:27,208 --> 00:10:30,560
Господин Райан, прошёл ровно год
со дня избрания президента.
215
00:10:30,640 --> 00:10:32,492
Как он справляется с обязанностями?
216
00:10:32,712 --> 00:10:34,415
Что за вопрос? Отлично!
217
00:10:34,450 --> 00:10:35,320
Как и мы все!
218
00:10:35,400 --> 00:10:37,464
Многие его осуждают
и видят только плохое,
219
00:10:37,544 --> 00:10:40,776
но они не знают, какой наш президент
замечательный за закрытыми дверями.
220
00:10:40,856 --> 00:10:43,492
У них нет шанса увидеть
его хорошие качества.
221
00:10:43,920 --> 00:10:46,816
Ясно. А у Вас на фингале - сперма?
222
00:10:47,696 --> 00:10:51,348
А, нет, я... ударился об дверную ручку.
Это... ЕЁ сперма.
223
00:11:02,736 --> 00:11:04,580
Хайди, что грустишь?
224
00:11:04,792 --> 00:11:07,540
Я всё ещё надеюсь,
что Эрик изменится.
225
00:11:11,727 --> 00:11:16,400
Хайди, такие, как Картман,
всегда во всём винят других.
226
00:11:16,480 --> 00:11:19,040
Конечно, каждый иногда
чувствует себя жертвой,
227
00:11:19,120 --> 00:11:22,012
но Картман себя считает
жертвой всё время.
228
00:11:22,112 --> 00:11:24,898
И всегда находит виноватого
в своих неудачах,
229
00:11:24,999 --> 00:11:27,227
и поэтому он никогда не изменится.
230
00:11:27,647 --> 00:11:31,300
Я встретила Эрика в очень
сложное для меня время.
231
00:11:31,744 --> 00:11:34,924
Меня тогда отвергло общество.
232
00:11:35,096 --> 00:11:38,436
И вдруг появился он и стал говорить
то, что я хотела услышать.
233
00:11:38,816 --> 00:11:41,168
И я на это клюнула.
234
00:11:41,248 --> 00:11:43,371
Скажи, это значит, что я плохая?
235
00:11:43,471 --> 00:11:46,991
Нет, Хайди. Хорошие люди тоже
принимают плохие решения.
236
00:11:47,071 --> 00:11:49,920
Но я так долго его защищала,
237
00:11:50,000 --> 00:11:53,276
что отказавшись от своих слов,
не смогу смотреть людям в глаза.
238
00:12:25,946 --> 00:12:27,846
Кайлу
239
00:12:36,359 --> 00:12:38,778
Вернись, Хайди!
240
00:12:39,908 --> 00:12:41,398
Вернись!
241
00:12:52,427 --> 00:12:53,819
Хай...
242
00:12:54,607 --> 00:12:56,915
Хай... Хай... Хай... Хай...
243
00:13:02,559 --> 00:13:05,503
Хай... Хай... Хай...
244
00:13:05,683 --> 00:13:06,727
Чего тебе?
245
00:13:06,807 --> 00:13:10,619
Хай... Хай... Хайди меня бросила,
246
00:13:11,431 --> 00:13:13,283
То... Токен.
247
00:13:13,375 --> 00:13:14,126
И что?
248
00:13:14,206 --> 00:13:18,607
У меня ничего не осталось.
Она была для меня всем.
249
00:13:18,687 --> 00:13:21,463
Можно мне пожить у тебя?
Пожалуйста!
250
00:13:21,543 --> 00:13:23,559
Что?! Зачем?
У тебя есть свой дом.
251
00:13:23,639 --> 00:13:26,015
Я стал понимать, каково тебе.
252
00:13:26,095 --> 00:13:27,719
Каково быть злым на весь мир
253
00:13:27,720 --> 00:13:30,294
и чувствовать себя
всеми одураченным.
254
00:13:30,374 --> 00:13:31,964
Теперь я это понял,
255
00:13:32,073 --> 00:13:36,107
и хочу вместе с вами рвать флаги
и переворачивать машины.
256
00:13:43,007 --> 00:13:45,278
Токен, пожалуйста!
257
00:13:45,358 --> 00:13:49,322
Прости меня за всё. Я правда
понял, каково вам сейчас.
258
00:13:49,838 --> 00:13:52,706
Впусти! Во сколько сегодня
твои предки пойдут рвать флаги?
259
00:13:52,707 --> 00:13:55,223
- Я пойду с ними.
- Вали отсюда!
260
00:13:55,303 --> 00:13:56,487
Что случилось?
261
00:13:56,567 --> 00:13:57,543
Ничего, мам.
262
00:13:57,623 --> 00:14:00,063
Хайди меня бросила.
263
00:14:00,439 --> 00:14:02,126
Токен, ему же холодно.
264
00:14:02,206 --> 00:14:03,786
Заходи, не стой на морозе.
265
00:14:04,054 --> 00:14:05,682
Спасибо.
266
00:14:06,166 --> 00:14:07,370
Нет!
267
00:14:10,771 --> 00:14:12,527
Здесь безопасно. Можно поговорить.
268
00:14:12,607 --> 00:14:14,896
Ничего подобного!
Сейчас везде опасно!
269
00:14:14,897 --> 00:14:17,022
Ты не понимаешь,
что нас вот-вот убьют?
270
00:14:17,102 --> 00:14:18,982
Тихо! Говорите шёпотом.
271
00:14:19,062 --> 00:14:20,474
Вот, смотрите.
272
00:14:20,806 --> 00:14:22,478
Что это за числа?
273
00:14:22,558 --> 00:14:24,206
Свежий рейтинг популярности.
274
00:14:24,286 --> 00:14:26,567
Я провёл собственный независимый опрос.
275
00:14:26,647 --> 00:14:28,911
Президент идёт на дно.
276
00:14:28,991 --> 00:14:32,251
Процент одобряющих его так мал,
что у нас появился выход.
277
00:14:33,230 --> 00:14:35,238
Вы понимаете, что я имею в виду?
278
00:14:35,318 --> 00:14:37,334
Я ничего не знаю -
я всего лишь черепаха.
279
00:14:37,414 --> 00:14:40,158
Колебавшиеся избиратели
отворачиваются от него.
280
00:14:40,238 --> 00:14:41,878
А их голоса важны.
281
00:14:41,958 --> 00:14:44,367
Именно они могут
всё наконец-то изменить.
282
00:14:44,447 --> 00:14:46,711
И тогда нас не убьют?
283
00:14:46,791 --> 00:14:48,726
Главное, чтобы президент не узнал.
284
00:14:48,806 --> 00:14:51,238
- Пусть он и дальше...
- О чём вы тут шепчетесь?
285
00:14:51,318 --> 00:14:53,490
- Да так, ни о чём. - Ни о чём.
- Ни о чём, господин президент.
286
00:14:53,702 --> 00:14:56,962
А, ясно. Просто решили поболтать?
287
00:14:57,118 --> 00:14:58,966
Мы обсуждали Ваш рейтинг!
288
00:14:59,046 --> 00:15:02,103
Он падает, и я нёс его Вам,
чтобы Вы приняли меры.
289
00:15:02,183 --> 00:15:03,822
Ах ты, сука!
290
00:15:03,902 --> 00:15:06,262
Опрос провёл я, а не он!
291
00:15:06,342 --> 00:15:08,338
Дай посмотреть.
292
00:15:08,486 --> 00:15:11,178
Хм. Интересненько.
293
00:15:11,510 --> 00:15:12,806
Но вообще это ерунда.
294
00:15:12,886 --> 00:15:17,486
Я разбираюсь в психологии общества
побольше вашего, говняшки.
295
00:15:17,566 --> 00:15:19,570
Всё будет хорошо.
296
00:15:26,078 --> 00:15:28,658
Ну что, вы доели суп?
297
00:15:28,942 --> 00:15:30,374
Он тебе не понравился?
298
00:15:30,454 --> 00:15:32,458
Нет, он вкусный, но... просто...
299
00:15:32,459 --> 00:15:34,962
во сколько вы обычно
ходите рвать флаги?
300
00:15:35,429 --> 00:15:36,206
Куда?!
301
00:15:36,286 --> 00:15:38,456
Нет! Вы что, уже ходили
сегодня рвать флаги
302
00:15:38,457 --> 00:15:40,365
и переворачивать машины? Я опоздал?
303
00:15:40,400 --> 00:15:41,934
Да что ты несёшь?
304
00:15:42,014 --> 00:15:43,462
Я говорил: "Не пускайте его".
305
00:15:43,542 --> 00:15:46,190
Ну пошли! Я не знаю, куда деть
свою злобу и боль!
306
00:15:46,270 --> 00:15:48,486
Мне очень жаль, что тебя
бросила подружка,
307
00:15:48,566 --> 00:15:50,477
но вдруг вы ещё помиритесь?
308
00:15:50,557 --> 00:15:54,294
Нет. Мы уже ссорились,
но не так, как в этот раз. Точно.
309
00:15:54,470 --> 00:15:55,990
Хайди как-то изменилась.
310
00:15:56,070 --> 00:15:58,078
Даже перестала отвечать
на мои звонки.
311
00:15:58,158 --> 00:15:59,742
Хайди? Тёрнер?
312
00:15:59,822 --> 00:16:00,950
Дочка Тёрнеров?
313
00:16:01,030 --> 00:16:01,990
Да.
314
00:16:02,070 --> 00:16:04,794
Я думал, она встречается
с Кайлом Брофловски.
315
00:16:05,997 --> 00:16:07,109
Что?
316
00:16:07,189 --> 00:16:09,569
Я видел их парке,
они держались за руки.
317
00:16:10,593 --> 00:16:12,318
Кайл?
318
00:16:12,662 --> 00:16:14,130
Кайл!
319
00:16:14,510 --> 00:16:16,250
Кайл!
320
00:16:17,034 --> 00:16:20,738
Кайл! Кайл!
Кайл! Кайл! Кайл!
321
00:16:31,398 --> 00:16:33,283
Кайл!
322
00:16:46,686 --> 00:16:48,294
Кайл!
323
00:16:48,374 --> 00:16:50,162
Да, с Кайлом.
324
00:16:57,645 --> 00:16:59,521
Кайл!
325
00:17:03,366 --> 00:17:06,266
Я должен был догадаться,
лживый ты змей!
326
00:17:06,638 --> 00:17:09,293
Картман, всё вышло
не так, как я хотел.
327
00:17:09,373 --> 00:17:11,061
Моё счастье угнетало тебя?
328
00:17:11,141 --> 00:17:12,997
Поэтому ты отбил Хайди?!
329
00:17:13,077 --> 00:17:14,653
- Ты не был с ней счастлив.
- Заткнись!
330
00:17:14,733 --> 00:17:16,181
Ты на неё только жаловался.
331
00:17:16,261 --> 00:17:18,077
Не надейся отбрехаться!
332
00:17:18,157 --> 00:17:19,613
Тебе конец, Кайл!
333
00:17:19,693 --> 00:17:20,942
Или ты, или я.
334
00:17:21,022 --> 00:17:23,326
- Да хватит тебе!
- Ты забрал у меня всё!
335
00:17:23,406 --> 00:17:24,365
Перестань!
336
00:17:24,445 --> 00:17:26,805
Ты всегда хотел одного -
загубить мне жизнь!
337
00:17:26,885 --> 00:17:29,181
Но сегодня я дам тебе отпор!
338
00:17:29,261 --> 00:17:30,841
Отпизди его, Эрик!
339
00:17:31,913 --> 00:17:33,533
Иди нах, Кайл.
340
00:17:34,797 --> 00:17:37,093
Прости, Картман, но тебе
придётся смириться с тем,
341
00:17:37,094 --> 00:17:39,049
что Хайди хочет жить дальше.
342
00:17:39,153 --> 00:17:41,485
Итальянский ресторан Де Пидорачини
343
00:17:44,101 --> 00:17:45,629
Девчонки, у меня тост -
344
00:17:45,709 --> 00:17:46,773
за Хайди!
345
00:17:46,853 --> 00:17:48,981
С возвращением в мир живых!
346
00:17:49,061 --> 00:17:50,601
- Да!
- За тебя, Хайди!
347
00:17:50,877 --> 00:17:52,949
Спасибо, девочки,
что пригласили меня сюда.
348
00:17:53,029 --> 00:17:54,316
Тут очень весело.
349
00:17:54,396 --> 00:17:56,805
Не за что. Мы рады, что ты
наконец-то пришла в себя.
350
00:17:56,885 --> 00:17:58,399
Это точно! Мы уж думали,
351
00:17:58,400 --> 00:18:00,825
ты собралась замуж
за этого говнюка.
352
00:18:02,021 --> 00:18:05,081
Вообще-то, у Эрика есть
и хорошие качества.
353
00:18:05,317 --> 00:18:07,149
Да? Какие, например? Расизм?
354
00:18:07,229 --> 00:18:09,217
Или его асоциальность?
355
00:18:11,492 --> 00:18:14,509
Да. Без обид, Хайди,
но о чём ты только думала?
356
00:18:14,589 --> 00:18:16,237
Она уже признала свою ошибку.
357
00:18:16,317 --> 00:18:17,912
Ошибку делаешь в домашке,
358
00:18:17,913 --> 00:18:20,701
а Хайди будто разом
все мозги потеряла.
359
00:18:23,501 --> 00:18:25,860
Я верила, что так будет лучше.
360
00:18:25,940 --> 00:18:28,580
Не бойся, мы не будем трындеть,
что предупреждали тебя.
361
00:18:28,660 --> 00:18:30,580
Но мы тебя предупреждали!
362
00:18:31,149 --> 00:18:35,181
Мне одно интересно: как у тебя
духу хватило Картмана поцеловать?
363
00:18:35,261 --> 00:18:37,025
- Фу-у!
- Фу-у!
364
00:18:37,357 --> 00:18:40,021
Представляете, как у него
воняет изо рта?
365
00:18:40,048 --> 00:18:41,148
- Фу-у!
- Фу-у!
366
00:18:41,149 --> 00:18:42,051
Фу-у!
367
00:18:42,052 --> 00:18:44,760
"Хайди, иди сюда,
поцелуемся с языками!"
368
00:18:44,861 --> 00:18:46,421
- Фу-у!
- Фу-у!
369
00:18:56,741 --> 00:18:58,516
Привет, Эрик.
370
00:18:58,596 --> 00:19:00,292
Что ты тут делаешь?
371
00:19:00,372 --> 00:19:02,908
Не знаю. Я просто...
372
00:19:02,988 --> 00:19:06,269
хотела убедиться, что
у тебя всё нормально,
373
00:19:06,349 --> 00:19:09,405
и сказать, что всегда
буду о тебе думать.
374
00:19:09,909 --> 00:19:14,824
Это самое приятное, что можно
услышать от бросившей тебя девушки.
375
00:19:16,228 --> 00:19:18,116
Прости, что обидела.
376
00:19:18,196 --> 00:19:21,452
Наверное, я дура,
и сама не знаю чего хочу,
377
00:19:21,532 --> 00:19:23,841
и из-за этого причиняю людям боль.
378
00:19:24,085 --> 00:19:27,449
Нет. Ты должна кое-что понять.
379
00:19:28,252 --> 00:19:30,116
Ты ни в чём не виновата.
380
00:19:30,196 --> 00:19:31,428
- Но ведь это я...
- Нет.
381
00:19:31,508 --> 00:19:35,336
Хайди, ТЫ ни в чём не виновата.
382
00:19:35,564 --> 00:19:37,404
Я тебе об этом ещё не говорил,
383
00:19:37,484 --> 00:19:38,876
но пора.
384
00:19:38,956 --> 00:19:40,736
Пора сказать.
385
00:19:56,156 --> 00:19:57,204
- Привет.
- Привет.
386
00:19:57,284 --> 00:19:58,769
Ты уже собралась?
387
00:19:59,156 --> 00:20:00,908
Я хотела с тобой поговорить.
388
00:20:00,988 --> 00:20:02,332
Хорошо. Конечно.
389
00:20:03,073 --> 00:20:06,168
Кайл, я долго жила
в состоянии стресса,
390
00:20:06,348 --> 00:20:09,028
и из-за этого совсем запуталась.
391
00:20:09,108 --> 00:20:10,852
Да, я понимаю.
392
00:20:10,932 --> 00:20:13,856
Мною манипулировали,
а я этого не замечала.
393
00:20:13,987 --> 00:20:16,064
Совершенно. И...
394
00:20:16,099 --> 00:20:18,212
ты, по-моему, тоже не замечал.
395
00:20:18,460 --> 00:20:19,508
О чём ты?
396
00:20:19,588 --> 00:20:22,772
Но я вдруг поняла,
что ни в чём не виновата -
397
00:20:22,852 --> 00:20:24,500
виноват ты, Кайл.
398
00:20:24,580 --> 00:20:26,068
Это ты меня довёл,
399
00:20:26,148 --> 00:20:27,796
заставив сомневаться в себе.
400
00:20:27,876 --> 00:20:29,028
- Но я думал...
- Тс-с-с!
401
00:20:29,108 --> 00:20:31,334
Но тут ничего не поделаешь -
402
00:20:31,411 --> 00:20:34,276
тебя так воспитали и научили.
403
00:20:34,477 --> 00:20:36,956
Мои предки - ирландцы,
поэтому я переменчива,
404
00:20:37,036 --> 00:20:40,148
а твои предки -
ну... ты знаешь кто.
405
00:20:40,228 --> 00:20:43,712
И порой ты ведёшь себя коварно,
даже не замечая этого.
406
00:20:47,067 --> 00:20:51,196
Извини, Кайл, но в то время
как все стараются жить честно,
407
00:20:51,276 --> 00:20:54,432
ваш народ этому мешает,
пытаясь всех облапошить.
408
00:20:58,244 --> 00:21:01,072
Блин. Она что, назвала
меня грязным жидом?
409
00:21:10,252 --> 00:21:13,228
С годовщиной президентства!
410
00:21:13,308 --> 00:21:14,052
Ча-ча-ча.
411
00:21:14,132 --> 00:21:16,516
С годовщиной президентства!
412
00:21:16,596 --> 00:21:17,539
Ча-ча-ча.
413
00:21:17,619 --> 00:21:21,039
С годовщиной, господин президент!
414
00:21:21,179 --> 00:21:23,859
С годовщиной президентства!
415
00:21:25,892 --> 00:21:27,796
Поздравляем Вас, господин президент.
416
00:21:27,876 --> 00:21:31,188
Похоже, нас ждёт ещё
много лет того же самого.
417
00:21:31,268 --> 00:21:33,232
О нет, я так не думаю.
418
00:21:34,099 --> 00:21:37,639
Я думаю, следующие
три года будут ещё лучше.
419
00:21:40,793 --> 00:21:43,793
Перевод: Stevvie
Специально для sp-fan.ru
По заказу Jaskier Studio
420
00:21:44,294 --> 00:21:47,294
Благодарим за помощь Юрия Трунина