Корреспондент в ресторане Red Robin расценивает надпись в туалете Occupied как «Захвачено», привязывая к конфликту. Но на самом деле, Occupied также означает «Занято».
Но так чаще всего в английском для обозначения "месть" используются "revenge" и "vengeance". Первое больше общественная, государственная, народная и тд. месть, а второе - личная месть одного человека другому.
Только сейчас подумал кое о чём. Картман говорит про Кайла: "Еврей на веревочке! Пацаны, знаете как называется еврей на верёвочке?", не Иуду ли он имел ввиду? (Если кто не знает - Иуда повешался)