Картона много
не бывает!
Жми
  СКОРО РЕЛИЗ, ПОДПИСЫВАЙСЯ НАХ**!

Оплата онлайн сервисов в $

Telegram Mini App для выпуска зарубежных виртуальных карт. Пополнение с карт / СБП / USDT

Получить USD карту
✓ Мгновенный выпуск
✓ Apple / Google Pay
✓ Без документов
✓ В Telegram
Добавить в
Создать новый плейлист

1805. Волшебный Куст :: The Magic Bush



Варианты:
Волшебный Куст :: The Magic Bush
Картман с Баттерсом заполучили себе беспилотник и решили обкатать его у себя на райончике.
Результаты конкурса здесь.
Мистер Стотч, говоря «Once you eliminate the impossible, whatever remains, no matter how improbable, must be the truth» (Отбросьте всё невозможное, то, что останется и будет правдой, какой бы невероятной она не казалась) цитирует самого Сэра Артура Конан Дойла.

1039 высказаться
Тщательно отсортированы по: дате | рейтингу
Эрик Картманез, блин, уважаемый, повторюсь, но согласно твоей логике - "Full Metal Bitch" это тоже отсылка к фильму? "Full Metal Jacket" это технический термин, который обозначает разновидность боеприпасов, который лёг в название фильма, ибо фильм таки, про войну! Означает он боеприпасы с цельнометаллической оболочкой, предназначенной кроме всего прочего, для повышения бронебойных характеристик. То есть термин "Full Metal" используется здесь, по своему прямому техническому назначению и не разделим со словом "Jacket". В фильме "Грань будущего" и в данной серии, этот термин несёт переносное значение, в первом случае это неубиваемая, крутая героиня, во втором - плотные заросли мамки Крэйга. Пойми суть, тут прямое значение, там переносное! Есть разница... "Кащей Бессмертный" это скажем так, погоняло. И "Вася Бессмертный" тоже погоняло, потому и перекликаются. Если речь идёт например о "бессмертном произведении искусства" и о "бессмертной душе", ты же не считаешь, что это к сказке про Кащея отсылка?
Kachok
0 (0 vs 0)
+
31.10.2014 14:49:14
Кто штампует эту  <ВЦ> ? Это уже не Южный парк, это высер школьника. Не более.

И перевод подстать "современному" южному парку.
Степан Николаевич
-0.1 (1 vs 2)
+
31.10.2014 14:29:50
Мужик с усами, поющий песню в конце серии, никому не напомнил Уолтера Уайта?
Анонимус
0.1 (1 vs 0)
+
31.10.2014 14:17:19
Цитата
Анонимус пишет:
Full Metal Bush - пародия на фильм "Цельнометаллическая оболочка" (Full Metal Jacket)
Тролль в треде!  Всё быстро обмазываемся жиром!
Lalapaлузер
0 (0 vs 0)
+
31.10.2014 14:15:36
Full Metal Bush - пародия на фильм "Цельнометаллическая оболочка" (Full Metal Jacket)
Анонимус
0 (0 vs 0)
+
31.10.2014 14:11:44
Эрик Картманез, маладца, хорошо рассудил, но тут уже в другое русло демагогия переходит.
Lalapaлузер
0 (0 vs 0)
+
31.10.2014 14:08:43
Kachok, Lalapaлузер,  

чуваки, постараюсь вас рассудить. Давайте на примере русского языка и фольклора. Так как наша современная культура бедна на мемы и цитаты, возьмем сказки. Кащей Бессмертный. Если у зека Василия кличка Васян Бессмертный - является ли это отсылкой к Кащею? И да, и нет. Нет - потому что Васяна хер убьешь, и у него стальные яйца, поэтому он бессмертный. Да - потому что русское ухо уже прочно ассоциирует "бессмертный" с Кащеем.

У них касаемо фуллметалджекет - аналогично. Просто это более современный мем.

Так что правы все - и что это отсылка, и что нет (это неявная отсылка уже на уровне мема).
Эрик Картманез
0.78 (2 vs 2)
+
31.10.2014 14:07:19
Kachok, ээхЪ. Да, не могу. Без пруфов нет фактологической почвы. Видел я этот ваш фильм, ссылки не нужны.
Читай внимательнее, что тебе пишут.  
Lalapaлузер
-0.1 (0 vs 1)
+
31.10.2014 14:05:25
Lalapaлузер, ещё раз повторюсь, ты без пруфа шагнуть не можешь? Я тебе пишу: вот пример использования разговорного выражения - "Цельнометаллическая Сука" Где "Цельнометаллическая" в переносном смысле значит "прочная, неубиваемая" Использовалось в фильме "Грань будущего". Тебе отдельно выложить и ссылку дать? Ну чтобы как-то усвоилась информация?
Kachok
0 (0 vs 0)
+
31.10.2014 13:54:08
Kachok, ты об чём сейчас вообще?   Ты пишешь "это не отсылка к фильму, а просто разговорное выражение". Я попросил пруф на выражение, но ты предложил мне что-то совершенно не относящееся к данному спору. Да и определение слова "цельнометаллический" здесь тоже неуместно.
Я лишь хотел сказать, что это такое же разговорное выражение, как и сама фраза - отсылка к фильму. То есть, доказательств нет ни тут, ни там. А значит, весь этот словесный поток не имеет смысла. Хотя нет, как сказал Картманез на англоязычном сайте фанаты распознали это как отсылку, но если бы это было разговорное выражение, то ни о какой отсылке и речи быть не могло бы - пиндосам виднее. Тем не менее, чтобы не подогревать здесь срач было решено  <ВЦ>  эту типа "пародию/отсылку".  
Lalapaлузер
0 (0 vs 0)
+
31.10.2014 13:39:31
Имя:
Сообщение:
Загрузить файл или картинкуПеретащить с помощью Drag'n'drop
Перетащите файлы
Ничего не найдено
Загрузить файлы
Подписаться на комментарии


`

Эпизоды »
сезонэпизод