Добавить в
Создать новый плейлист

1905. Безопасное пространство :: Safe Space



Безопасное пространство :: Safe Space
В «Whole Foods» Рэнди постоянно попадает в неприятные ситуации. Он чувствует себя незащищенным, и это портит впечатление от нового супермаркета. Рэнди и Картман ищут для себя безопасное пространство.
В сериале уже не в первый раз поднимается проблема унижений и хулиганства. Особенно ярко эта тема поднималась в эпизоде «Баттерсбол».

849 высказаться
Тщательно отсортированы по: дате | рейтингу
Ноу Нейм, я,можит, и неасвоил арфографию, но с пунктуацеей там все верна, я прогуглевал
Иван Кудравец
0 (0 vs 0)
+
19.10.2015 15:59:44
А как вообще можно переводить название серии, не зная, о чем она, переводуны, мля
Иван Кудравец
-0.2 (0 vs 2)
+
19.10.2015 15:52:20
Если уж совсем дословно, то "Безопасное пространство". Нопоскольку в русском языке это словосочетаниезвучит несколько диковато, то его целесообразно заменить на используемое в русском языке словосочетание - "безопасное место".
Очередной камень в огород сторонников дословных переводов.
Анонимус
0.1 (2 vs 1)
+
19.10.2015 15:13:43
Цитата
Анонимус
   Анонимус ,
Цитата
[CODE]ЦитатаЗак Соер
Перевод серии: Сохраняй дистанцию/Сохраняй личное пространство[/CODE]
Очередной надмозг? Перевод: "Безопасное место".
Вы все надмозги. Перевод - Мягкий Космос
Сам ты мягкий. "Safe" и "soft" - это разные слова.
Анонимус
0.1 (1 vs 0)
+
19.10.2015 15:11:30
Речь даже не идет о смешных и интересных сермях, хотя бы не плагиатьте! Сами себя не плагиатьте...
Анонимус
0.2 (3 vs 1)
+
19.10.2015 15:10:19
Буду рад, если ошибусь, и серия не будет плагиатом на старые серии.
Анонимус
0.2 (3 vs 1)
+
19.10.2015 15:09:30
Цитата
Бомж
Фото к новой серии )))


Прикрепленные файлы
Судя по фото и названию, серия будет про паранойю. "Мой дом - моя крепость".
Вероятно, серия будет похожа на "Внебезопасность", "Похищение детей - это не смешно" (когда взрослые ставили детям датчики и подозревали друг друга), или одну из тех серий, когда они в панике толпой бежали куда-то спасаться (например, "За два дня до послезавтра").
"Это уже было в "Симпсонах" "Южном Парке"."
Опять самоплагиат, опять отсутствие хоть какой-нибудь новой идеи.

Но, поскольку хомячки уже забыли старые сезоны, они опять начнут говорить, что серия хорошая и "Южный Парк" по-прежему радует глаз и ум зрителя.
Будут и другие хомячки, которые сами не понимая почему фанатеют от "Южного Парка" (наверное, дисклеймер нравится, только он за 19 сезонов не изменился), которые пересмотрели все сезоны овер-девятьсот раз и ничего не забыли, они будут говорить о "возвращении старого "южного парка"" и пр. Эти, вторые хомячки, просто готовы есть все подряд, даже то, что они уже когда-то съели.

18-й сезон был на порядок лучше. Там меньше трэшака, но хотя бы было что-то новое в сериях (про старт-ап пацанов, голограммы, Рэнди-Лорд и пр.).
А в этом сезоне сплошное уг.
Анонимус
-0.9 (7 vs 5)
+
19.10.2015 15:07:37
Иван Кудравец,я не понимаю твоё письмо без знаком препинания и с орфографическими ошибками, поэтому ты дерьмо.  
Ноу Нейм
-0.2 (0 vs 2)
+
19.10.2015 15:07:30
Анонимус,
Цитата
[CODE]ЦитатаЗак Соер
Перевод серии: Сохраняй дистанцию/Сохраняй личное пространство[/CODE]
Очередной надмозг? Перевод: "Безопасное место".
Вы все надмозги. Перевод - Мягкий Космос
Анонимус
0 (2 vs 2)
+
19.10.2015 15:02:01
Цитата
Анонимус
правдо или вызов?
Правда.
Анонимус
0 (1 vs 1)
+
19.10.2015 14:53:33
Имя:
Сообщение:
Загрузить файл или картинкуПеретащить с помощью Drag'n'drop
Перетащите файлы
Ничего не найдено
Загрузить файлы
Подписаться на комментарии


`

Эпизоды »
сезонэпизод