2001. Ягодки-вспоминашки :: Member Berries
Варианты:
- Парамаунт
- Jaskier
- Анг.
- Скачать
- Субтитры (2)

Гаррисон продолжает участие в предвыборной гонке. В то же время, правительство просит Джей Джей Абрамса изменить гимн США.
Хотя перевод «Giant Douche», как «Гигантская клизма» — лаконичен и недалек от оригинала, «douche» обычно переводится, как спринцовка. Также, это слово имеет очень распространенное в Штатах сленговое значение, аналогичное российским «сволочь» или «козёл». К женскому полу оно, как правило, не применяется. Учитывая, что Дональд Трамп знаменит своими противоречивыми высказываниями, кандидата — «Гигантскую клизму» угадать несложно.
Эпизоды »
сезонэпизод
- Ох, да... эм... нет, я не помню таких времен...
- И я не помню...
- Хм, не помню...
сейчас серии целиком наполнены тревожностью, близостью чего-то плохого
Любую старую серию включаешь и просто расслабляешься - улыбка все время на лице.
Сейчас же непонятно - то ли развлекаться, то ли сидеть в напряжении
Дело в том, что новые серии стали словно свинцовыми. Раньше просмотр серии всегда сильно поднимал настроение и заставлял вволю посмеяться, а сейчас серии целиком наполнены тревожностью, близостью чего-то плохого. После просмотра серий больше не остается той радостной легкости, и мне жаль, что теперь Южный Парк стал таким.
- Аааа, я помню!
- Да, я помню...
- И я помню...