2502. Большая починка :: The Big Fix
Варианты:
- Парамаунт
- Анг.
- Скачать
-
Субтитры (0)
- Субтитров к серии пока нет, ты можешь загрузить свои.
- Загрузить
![Большая починка :: The Big Fix](/upload/iblock/d06/xo5if0wfqwg7q62heisqrvzvzm12q1m0/resize_mgid_arc_content_shared.southpark.png)
Стэн с ужасом осознает, что неверно толковал некоторые величайшие произведения.
Помимо основного значения «починка», слово «fix» в названии серии также можно перевести, как «доза».
Эпизоды »
сезонэпизод
Да, яйца выкручиваю
Токена так называли вообще все, и в английской озвучке это отчетливо слышно. Наверное чуть ли не по слогам говорит это Гаррисон, в серии, где нужно было следить за яйцом.
Но нет, нужно выдумать как бы еще полизать башмаки неграм.
картман тупой, и не знает что в слове толкиен есть Л и И
Естественно Трей и Паркер только сейчас натунули сову на глобус, ведь Токен всегда был Токеном.
Вот например в эпизоде "Вшивые приключения", когда Картман берёт кровь для анализа на чашке написано именно "Token"
главное чтобы Ренди снова не был в центре внимания. Раньше он был классным второстепенным персонажем, особенно с 10-19 сезон, когда периодически ему давали сюжетную арку на целую серию. Но когда стали делать центральным персонажем всего сезона, как и Стена, он стал раздражать.