Добавить в
Создать новый плейлист

1511. Бродвейские разборки :: Broadway Bro Down



Варианты:
Бродвейские разборки :: Broadway Bro Down
Рэнди якобы становится большим поклонником бродвейских мюзиклов, на деле преследуя совсем другую цель.
Облачение Рэнди в костюм Человека-Паука является намёком на Бродвейский мюзикл Spider-Man: Turn Off the Dark.

677 высказаться
Тщательно отсортированы по: дате | рейтингу
"Бродвейский запой" :P

1.
Цитата
После того как Рэнди берет Шерон посмотреть мюзикл-хит, он становится большим поклонником Бродвея.

2. "Bro down" означает (грубый перевод) массовое безобразное поведение группы людей.
Эрик Картманез
0 (0 vs 0)
+
26.10.2011 20:10:49
bro=brother
Онанимус
0 (0 vs 0)
+
26.10.2011 20:07:22
В связи с увиденным в тизере , сокращенное слово Bro , в названии , у меня ассоциируется с Broadcasting ...
Мик
0 (0 vs 0)
+
26.10.2011 20:06:06
Я помню тоже был на Бродвее\Нью-Йорк. До начало все в дорогих костюмчиках, от них воняло дорогим парфюмом и т.д.(в общем лишь бы показаться круче других) Я тоже одел рубашку и соответсвующие брюки(если честно я ненавижу всё это) и сел на первые ряды(вроде 5-ый) Первые 15 минут было завораживающе, через 1 час стало скучно, через 2 часа начал засыпать, через 3 часа уснул, да так что какая-то сволочь сумела стащить у меня кошелёк(хорошо я храню крупные деньги в заднем кармане штанов)
P.S. Цена билета от $100
Ziu Zzet
1 (1 vs 0)
+
26.10.2011 19:56:35
Цитата
yazzzzzva пишет:
По поводу названия у меня только одна ассоциация: Black Hawk Down, фильм, который кое-где переводили как "Падение черного ястреба". Если отталкиваться именно от военной лексики, то предварительно название можно перевести как "Падение (гибель, крах) Бродвейского брата" (или Бродвея)

Алло! Говорю же, ещё рано! Посмотрим на английском, а там виднее будет!
Ziu Zzet
0 (0 vs 0)
+
26.10.2011 19:29:15
По поводу названия у меня только одна ассоциация: Black Hawk Down, фильм, который кое-где переводили как "Падение черного ястреба". Если отталкиваться именно от военной лексики, то предварительно название можно перевести как "Падение (гибель, крах) Бродвейского брата" (или Бродвея)
yazzzzzva
0 (0 vs 0)
+
26.10.2011 18:36:34
Цитата
Kototorpeda пишет:
Мне кажется, или у Шерон как-то сиськи выросли?

Вообще сиськи Шерон явл самыми нифиговыми во всём СП(судя по некоторым эпизодам), а так она всегда носит плотную водолазку и поэтому её сисек и не видать, а так да...?!
Ziu Zzet
0 (0 vs 0)
+
26.10.2011 18:03:06
Мне кажется, или у Шерон как-то сиськи выросли?
Kototorpeda
0 (0 vs 0)
+
26.10.2011 17:51:04
Насчёт названия не переживайте, после того как посмотрим- сообразим.
Ziu Zzet
0 (0 vs 0)
+
26.10.2011 17:14:41
Нда... Надо носителем языка быть, чтобы понять. :wall:
Денис Buttersов
0 (0 vs 0)
+
26.10.2011 16:10:02
Имя:
Сообщение:
Загрузить файл или картинкуПеретащить с помощью Drag'n'drop
Перетащите файлы
Ничего не найдено
Загрузить файлы
Подписаться на комментарии


`

Эпизоды »
сезонэпизод