Добавить в
Создать новый плейлист

1610. Внебезопасность :: Insecurity



Варианты:
Внебезопасность :: Insecurity
Айк не так истрактовал сексуальные игры родителей, что послужило причиной нового слуха о почтальоне-насильнике.
Сюжет серии может являться отсылкой к фильму «Искупление», в котором главная героиня в детстве неверно истрактовала половую связь своей сестры, посчитав, что её сестра была изнасилована.

405 высказаться
Тщательно отсортированы по: дате | рейтингу
Блиин, Чуваак. Это ж адаптация под Российского "слушателя". В серии про кфс ваще звучала песТня про растамана
Анонимус
0 (0 vs 0)
+
23.10.2012 18:36:44
Что,он задел твои нежные,еврейские чувства?  :rofl:
UnKind
0 (0 vs 0)
+
22.10.2012 17:22:05
чётко
Анонимус
0 (0 vs 0)
+
22.10.2012 16:38:21
# White Rabbit

Мат - это не проблема.Loc dog искажает сериал своей озвучкой.Например,если ты смотришь СП в оригинале,обрати внимание как он озвучивает родителей Каила,приделывая им нелепые акценты,которых у них нет в английской версии.В этой серии папа Каила вообще имел типично французский акцент.Не знаю,может он думает,что все евреи картавят,говорят с акцентом и используют в разговоре одесские идиомы,но тогда - это его проблемы и не стоит выпускать собственных тараканов на публику.
Анонимус
0 (0 vs 0)
+
22.10.2012 02:34:04
супер.
Tarq
0 (0 vs 0)
+
20.10.2012 16:32:01
Как вы думаете, парня из вне безопасности убьют? Вообще весьма сомнительная сигнализация, если конечно полицию не отправят через 15 секунд после ее срабатывания, в чем есть определенные сомнения (серия в помощь). В России дела касательно безопасности жилища, обстоят получше.
Июнь 2012-2013
0 (0 vs 0)
+
20.10.2012 13:56:38
Какие смешные войны переводов... ТиМ и рядом не стояли. :) (Извините за ап холивара). Нечто подобное комментам г-на Solus, читал на лурке в отношении Д.Ю. Пучкова, более известного как "Гоблин". Там супер-профи доказывали, что оригинал нужно переводить "литературно", дабы не смущать нашего высокоморального зрителя, абсолютно наплевав на то, что, внося в диалоги (монологи) т.н. "нецензурную" лексику, сценаристы стараются передать максимум эмоций, за минимум времени и, как следствие, вызвать у зрителя наиболее глубокое погружение в сюжет. Настоящие профессионалы предпочитают размазать одну короткую фразу на полфильма (как правило, исказив сюжет), но сохранить целомудрие своих непорочных уст и ушей зрителя. (О как завернул. Гы!) Только, лично для меня, остаётся загадкой: почему эти умные, сверхпрофессиональные люди, до сих пор не пишут сценарии в Голливуде, а (не смотря на свой творческий потенциал) занимаются таким неблагодарным делом? Неблагодарным потому, что при наличии двух переводов-"гоблинского" и высокоморального, абсолютное большинство, всё-таки, выбирают "гоблинский"... И вообще, т.н. МАТ-это идеоматическое выражение, несущее максимальную смысловую нагрузку в минимальном наборе звуков. Это, конечно, не относится к бессмысленному потоку грязи, который изливают гормонально неокрепшие подростки, в нете именуемые "школотой". Если не нравится, какого чёрта Вы тут делаете? Как те бабульки, которые плюют в экран, пишут жалобы, но, при этом, продолжают издеваться над своими тонкими чувствами, смотря ненавистные им программы и фильмы. Видимо, новая, особо утончённая, форма мазохизма...
White Rabbit
0 (0 vs 0)
+
19.10.2012 09:20:54
<ВЦ> !))
Анонимус
0 (0 vs 0)
+
19.10.2012 06:45:38
Классический Саут Парк
Анонимус
0.1 (1 vs 0)
+
18.10.2012 23:48:28
Картманез, я тебя цитировать буду.
Гагуля
0 (0 vs 0)
+
18.10.2012 15:24:20
Имя:
Сообщение:
Загрузить файл или картинкуПеретащить с помощью Drag'n'drop
Перетащите файлы
Ничего не найдено
Загрузить файлы
Подписаться на комментарии


`

Эпизоды »
сезонэпизод