Добавить в
Создать новый плейлист

1610. Внебезопасность :: Insecurity



Варианты:
Внебезопасность :: Insecurity
Айк не так истрактовал сексуальные игры родителей, что послужило причиной нового слуха о почтальоне-насильнике.
Молочник о котором говорит старик-механик — возможная отсылка к рассказу Стивена Кинга «Утреняя доставка» («Молочник № 1»), в котором герой, развозя клиентам товары (молоко, йогурты, торты), добавлял в них яд, подменял молоко серной кислотой и т. д.

405 высказаться
Тщательно отсортированы по: дате | рейтингу
# Комментатор, ты то профессиональный переводчик ? В каких кинотеатрах можно насладиться твоими переводами ?
Чарли
0 (0 vs 0)
+
02.11.2012 22:18:21
МТВ уже не торт
Анонимус
0 (0 vs 0)
+
31.10.2012 16:35:10
Кстати, отлично озвучивает в одиночку SerGoLeOne, только он СП не занимается.
Silver
-0.1 (0 vs 1)
+
30.10.2012 22:20:34
4 White Rabbit:
Гоблиновский перевод далеко не эталон. Гоблиновский перевод тоже не идеален, но его мат и критика других переводов позволяют умело скрыть недостатки его перевода. Он не профессиональный переводчик и некоторые нюансы может упускать. Я допускаю, что в дальнейшем он может выучиться на своих ошибках и приблизить свой перевод к действительно идеальному, а пока он прикрывается матом. Кроме того, эмоциональную окраску можно придать и без мата. В довершение хочу сказать, что большинство переводчиков действует по заказу, а заказчики, как правило, предпочитают отсутствие мата.
Комментатор
0 (0 vs 0)
+
30.10.2012 22:03:42
Цитата
Анонимус пишет:
# White Rabbit

Мат - это не проблема.Loc dog искажает сериал своей озвучкой.Например,если ты смотришь СП в оригинале,обрати внимание как он озвучивает родителей Каила,приделывая им нелепые акценты,которых у них нет в английской версии.В этой серии папа Каила вообще имел типично французский акцент.Не знаю,может он думает,что все евреи картавят,говорят с акцентом и используют в разговоре одесские идиомы,но тогда - это его проблемы и не стоит выпускать собственных тараканов на публику.
Я его так начал делать, я его так делаю, и я его так буду делать... Одним голосом выделять десятки, даже сотни персонажей нереально, а главных, основных, нужно, туда пририсовываются и акценты и интонации и вариации кривлянья голосом... Хотите слушать монотонный бубнёж, это не ко мне... А так, даже не глядя на видео, можно понять кто говорит. Тчк
L0cDoG
-0.15 (1 vs 1)
+
30.10.2012 00:23:24
А мтвишники-то опять не обозвали Кайла грязным, мерзким евреем. Эх, не переведут они Жидокабру...
Гусёна
0 (0 vs 0)
+
29.10.2012 23:47:34
Добавлено от VO.
Эрик Картманез
0 (0 vs 0)
+
29.10.2012 23:00:16
Добавлено от команды МТВ.
Эрик Картманез
0 (0 vs 0)
+
29.10.2012 22:29:35
Цитата
Анонимус пишет:
Мат - это не проблема.Loc dog искажает сериал своей озвучкой.Например,если ты смотришь СП в оригинале,обрати внимание как он озвучивает родителей Каила,приделывая им нелепые акценты,которых у них нет в английской версии.В этой серии папа Каила вообще имел типично французский акцент.Не знаю,может он думает,что все евреи картавят,говорят с акцентом и используют в разговоре одесские идиомы,но тогда - это его проблемы и не стоит выпускать собственных тараканов на публику.
:wall:
Бро, меня достало какие вы все недовольные, кто смотрит английскую версию сериала, и жалуется на русскую озвучку. Если вы прекрасно знаете английский язык, и получаете неподдельное удовольствие от просмотра сериала в оригинале, у меня наклёвывается вопрос, а нафига вы вообще смотрите русскую озвучку? Или вам выпендренутся надо, "смотрите какой я умный, я знаю английский язык, я смотрю СП в оригинале, а вы на всяких убогих русских озвучках!", так что ли? Или тебе реально "не всё равно"? Дык найди себе проблему по важнее этой! :arr:
Дмитрий
-0.1 (1 vs 2)
+
29.10.2012 16:41:55
Если кому-то ещё надо, то вот 10-я серия от VO-production тыкать сюда
VO-production
0 (0 vs 0)
+
27.10.2012 01:00:34
Имя:
Сообщение:
Загрузить файл или картинкуПеретащить с помощью Drag'n'drop
Перетащите файлы
Ничего не найдено
Загрузить файлы
Подписаться на комментарии


`

Эпизоды »
сезонэпизод