Картона много
не бывает!
Жми
  СКОРО РЕЛИЗ, ПОДПИСЫВАЙСЯ НАХ**!

Оплата онлайн сервисов в $

Telegram Mini App для выпуска зарубежных виртуальных карт. Пополнение с карт / СБП / USDT

Получить USD карту
✓ Мгновенный выпуск
✓ Apple / Google Pay
✓ Без документов
✓ В Telegram
Добавить в
Создать новый плейлист

1612. A Nightmare on Facetime



Варианты:
A Nightmare on Facetime
Рэнди, «всего за 10 тысяч» покупает пункт видео-проката, искренне веря, что это принесет ему успех. Но видео-прокаты уже давно уступили место онлайн-вещанию.
Видео-прокат плотно обыгрывался в серии 613.

560 высказаться
Тщательно отсортированы по: дате | рейтингу
насчет мелких  <ВЦ>  это язва хорошо перевел..посмеялся.
федор
0 (0 vs 0)
+
28.10.2012 12:12:35
Цитата
а почему название серии на русский так и не перевели? кошмар на маскараде переводится ))
Facetime - функция видеосвязи на iустройствах)
Анонимус
0.1 (1 vs 0)
+
28.10.2012 10:43:55
<ВЦ>  мелкие))))))))))))))
ГАРРИ БОЛЬШОЙ ШЛАНГ
0 (0 vs 0)
+
28.10.2012 10:32:46
Цитата
Анонимус пишет:
а почему название серии на русский так и не перевели? кошмар на маскараде переводится ))
Сам ты маскарад :)
L0cDoG
-0.05 (2 vs 1)
+
28.10.2012 09:46:32
а почему название серии на русский так и не перевели? кошмар на маскараде переводится ))
Анонимус
-0.1 (0 vs 1)
+
28.10.2012 09:40:28
серия гавно, и вообще я разочарован последними двумя сезонами
Анонимус
-0.1 (0 vs 1)
+
28.10.2012 05:13:01
Гангнам стайл уже настолько стремный, что его уже поют на хеллоуине?! Никак не думал, что это просочится в СаусПарк!
Анонимус (неа)
0 (0 vs 0)
+
28.10.2012 01:52:02
Цитата
Эрик Картманез пишет:
А ФейсХиллинг - ну это просто мем, одно слово. Было бы тут FaceTime, перевели бы ФейсТайм, ибо в русском уже есть "аналог" http://ru.wikipedia.org/wiki/FaceTime
Вот об этом я и говорю. Вы и Face и Faith записываете как Фейс
И это как бы сбивает с толку на общем фоне - там записали кириллицей, не переводя, а тут решили вообще оригинал оставить.
Avtichrist
0 (0 vs 0)
+
27.10.2012 22:43:19
Цитата
Avtichrist пишет:
Ну же не помешало назвать эпизод №1603 "ФейсХиллинг" что вообще-то сильно сбивает столку.
Комментарий переводчицы:
Цитата
это как если бы было название кошмар по скайпу, а мы бы перевели как кошмар по мессенджру коротких сообщений
А ФейсХиллинг - ну это просто мем, одно слово. Было бы тут FaceTime, перевели бы ФейсТайм, ибо в русском уже есть "аналог" http://ru.wikipedia.org/wiki/FaceTime
Эрик Картманез
0 (0 vs 0)
+
27.10.2012 21:02:53
Цитата
Эрик Картманез пишет:
Что-то типа.
Ну же не помешало назвать эпизод №1603 "ФейсХиллинг" что вообще-то сильно сбивает столку.
Avtichrist
0 (0 vs 0)
+
27.10.2012 20:59:46
Имя:
Сообщение:
Загрузить файл или картинкуПеретащить с помощью Drag'n'drop
Перетащите файлы
Ничего не найдено
Загрузить файлы
Подписаться на комментарии


`

Эпизоды »
сезонэпизод