2001. Ягодки-вспоминашки :: Member Berries
Варианты:
- Jaskier
- L0cDoG
- Парамаунт
- Анг.
- Скачать
- Субтитры (2)
Гаррисон продолжает участие в предвыборной гонке. В то же время, правительство просит Джей Джей Абрамса изменить гимн США.
Злой и страшный волк Дженна, которого упоминает Картман в своей сказке, вероятно, является отсылкой на популярную американскую видеоблогершу Дженну Марблс. Имеется даже некоторое внешнее сходство.
Только не давно думал что трамп и клинтон похоже на сандвич с дерьмом и клизму
"охотник на шалав" о_0 по ходу наедимся с такой трактовкой... хотя ну да, надо же как-то перевести.
Эрик Картманез, дружище, поправь ещё описание плз. Будет вообще шикарно!)
Анонимус, member - и есть член, слова наоборот от меньшего строятся к большему приставками типа re, remember вспомнить. школьный курс ёб бл
неожиданно знатно
В онлайне!
Где перевод, чуваки?
Причем тут членские ягоды? Здесь вроде Member происходит от Remember, просто они Re не произносят и получается 'member.
Кто бы что сейчас не писал, но описание к серии немного не подходит. Это уж точно.
Очень жду серий про супергероев и возможной завязки для fractured but whole/
Эпизоды »
сезонэпизод