Добавить в
Создать новый плейлист

1305. Рыбные палочки :: Fishsticks



Варианты:
Рыбные палочки :: Fishsticks
Джимми придумывает самую смешную шутку. Она нравится всем и все ее понимают. Кроме одного человека — репера Кайни Уэста.
Смысл шутки основан на игре слов в английском. В оригинале выражение «рыбные палочки» пишется «Fish sticks», что близко по звучанию и написанию к «Fish Dicks» (рыбьи члены).

445 высказаться
Тщательно отсортированы по: дате | рейтингу
Зачем же так критично реагировать, ребята, я ведь просто предложил... Или это цинизм сп настолько сильно влияет на вашу реальную жизнь? (:

Если yazva будет также оперативно стряпать качественные сабы, хотя бы, в течении всей этой половины сезона, и у него не угаснет задор, то пожалуйста, кто же запрещает?! (:
anonymous
0 (0 vs 0)
+
09.04.2009 14:34:08
yazzzzzva
И тебе спасибо за твои труды! Отлично справляешься! :)
KuD
0 (0 vs 0)
+
09.04.2009 14:32:40
Sorry, yazzzzzva, апшибочка вышла, я вам под колеса не заглядывал LOL))
McGre
0 (0 vs 0)
+
09.04.2009 14:31:45
Не обращайте внимания, она полностью оправдывает свой ник (:
Гость
0 (0 vs 0)
+
09.04.2009 14:18:09
*радостно вытирая платочком пот со лба
меня не выгонят, ура-ура! а горе помощнички не нужны ЕЙ, я это ОНА!!!всем спасибо
yazzzzzva
0 (0 vs 0)
+
09.04.2009 14:14:58
Перевод в виде сабов будет готов в течение часа.
А озвучка - от нас не зависит. Мы, пока, этим не занимаемся.

Обычно озвучивают в 3-4 дня после выпуска.
Админ
0 (0 vs 0)
+
09.04.2009 14:09:44
А сегодня  будет уже готов перевод или нет? Если да то напишите время. Зарание спасибо!!!
Самый_нетерпеливый
0 (0 vs 0)
+
09.04.2009 14:07:22
Ну, рельсы то положим на самом деле так и "ложат", с двух точек друг навстречу другу :) Но с мнением насичет коллективного перевода целиком и полностью согласен. Яzzzва переводит отлично и горе-помошнички, а так обычно и получается (сходите на нотабеноид, посмотрите коллективное творчество), ему совершенственно не нужны.
Гость
0 (0 vs 0)
+
09.04.2009 13:57:10
Перевод готов обычно через 3-4 часа после выпуска (это к тому что перевести более быстрее врядли возможно физически), это где-то 13:00 по Москве. Но его еще надо смонтировать в сабы, это самое сложное :)

Что насчет группового перевода, то тут может получиться только хуже. Переводчик, yazzzzzva, разбавляет перевод литературными приемами, делая монологи более изящными. И эту нить надо продолжать на протяжении всего эпизода. В случае с группой так не получится. Это равносильно рельсы с двух точек навстречу ложить.
Админ
0 (0 vs 0)
+
09.04.2009 13:49:17
предлагаю свои рационализаторские предложения держать при себе
yazzzzzva
0 (0 vs 0)
+
09.04.2009 13:43:19
Имя:
Сообщение:
Загрузить файл или картинкуПеретащить с помощью Drag'n'drop
Перетащите файлы
Ничего не найдено
Загрузить файлы
Подписаться на комментарии


`

Эпизоды »
сезонэпизод