1510. На крючке :: Bass to Mouth
Варианты:
- МТВ
- Парамаунт
- Анг.
- Скачать
-
Субтитры (0)
- Субтитров к серии пока нет, ты можешь загрузить свои.
- Загрузить
Школьники становятся жертвой нового сайта сплетен. Некий хакер заполучил доступ к записям телефонных звонков и электронных писем, и теперь выкладывает все пикантные подробности в Сеть.
Эпизод пародирует нашумевший Wikileaks. А крыса Викиликс является пародией на его основателя Джулиана Ассанжа.
Эпизоды »
сезонэпизод
Прочитал все коменты к серии , как 2ой том войны и мир прочёл
Ну ты тип отчаянный......
Неожиданно , глупо и маразматично
В стиле СП
L0cDoG , ну, от сиськи, не от сиськи , это пусть решает каждый сам себе. Саус и в самом деле порой весьма серьёзный мульт, однако, кому что надо - выбор индивидуальный, к примеру, кто-то хочет попить пива с компанией и поугарать с Картмоновских жёстких приколов и словечек типа "МЯЯЯЯЯЯААМ", а кто-то просто, улыбаясь в определенные моменты сериала, поглощает свою трапезу после тяжёлого дня. НО! Лажать МТВ - это, я считаю, зря. Они своё дело делают, причём очень неплохо, и вписываются в цензуру и зрителя посмеяться заставят.
З.Ы. я бы не назвал "на скорую руку"... просто когда идёт перевод, текста оригинала на руках ещё ни у кого нет. Это очень большой минус, поскольку на слух можно допустить значительные упущения, или не так расслышать что-то...
З.Ы.2, иногда я делаю какие-то правки на ходу. Но я всецело доверяю язве, она своё дело знает. Мне до неё далеко
А если глобально мыслить - такие люди, как я, и, думаю, многие-многие зрители этого сериала, никогда не поймут многих тонкостей американского юмора и их жизни, пока не прочувствуют это на себе, что будет далеко не с каждым. Точно также едва ли много есть зарубежных зрителей( или не вообще? ) которые въедут в смысл сериала "Мультличности". Не говорю про сложность русского языка.
п.с. L0cDoG, а ты не пробовал, переводить сериал ещё раз после перевода "на скорую руку"?
За что так с МТВ? За то что они не отписываются на этом форуме?
У МТВ, по-моему, это очень неплохо получалось.
яркий пример - выражение throw under the bus как раз-таки является доказательством глубокой разницы русского и английского языков
т.к. сам в английском чайник
- которые шарят в английском (это я не про себя точно)
- которые стараются изо всех сил хоть как-то приблизить английский смысл к русскому, а не ложить <ВЦ> как МТВ (это уже про нас)
За что завелся? За то что приравняли унылое говно от МТВ к нашему труду.
У меня все.
Но в оригинале я не представляю даже какое дерьмо навояет любимый всеми МТВ.
За что так с МТВ? За то что они не отписываются на этом форуме?
L0CDoG, отсебячина? Бочки катить конечно не хочу на тебя, т.к. сам в английском чайник, а тебе за перевод огромное спасибо. Безусловно, я, как и многие другие, так бы не смог. Но всё же, тебе не кажется, что, как раз-таки отсебячены не хватает у тебя? Ведь яркий пример - выражение throw under the bus как раз-таки является доказательством глубокой разницы русского и английского языков. А "Упаковщик шоколада"? Тонкостей много, и как раз-таки суть состоит не в том, чтобы просто перевести сериал, суть в передаче атмосферы сериала, его некой души. У МТВ, по-моему, это очень неплохо получалось.