Добавить в
Создать новый плейлист

908. За два дня до послезавтра :: Two Days Before the Day After Tomorrow



Варианты:
За два дня до послезавтра :: Two Days Before the Day After Tomorrow
Прорывает бобровую плотину и затопляет соседний городок. Всюду паника, так как люди думают, что наступило глобальное потепление.
Некоторые евреи определённого течения иудаизма действительно носят золото на шее.

358 высказаться
Тщательно отсортированы по: дате | рейтингу
Да. Этот мультик надо запретить!
Гыл
-4.17 (2 vs 44)
+
02.07.2017 22:07:49
Цитата
гыл
гыл , ты че охренел самозванец !!!!!! южный парк крут . нехрен от моего имени писать
Ты самозванец!
Гыл
-0.2 (3 vs 5)
+
11.06.2017 21:47:14
гыл, ты че охренел самозванец !!!!!! южный парк крут . нехрен от моего имени писать
гыл
-0.4 (6 vs 10)
+
11.06.2017 19:54:10
Чем больше я смотрю "Южный парк", тем больше понимаю, что это джегенеративный мультик для идиотов.
гыл
-4.59 (2 vs 48)
+
05.06.2017 00:19:29
НАГЛАЯ ЛОЖЬ на 1:00 стен говорит что не уверен что отцу кармана это понравиться все знают что карман сожрал своего отца в одной из серий я говорю это основываясь не на чём
Skankhunt42
-0.8 (4 vs 12)
+
04.06.2017 22:47:40
Цитата
Анонимус
Реплика про папу Картмана - не ошибка... По-моему, в первой серии третьего сезона или около того было подробно объяснено, кто папа Картмана))
Прямо как про меня.
Гыл
0 (2 vs 2)
+
18.05.2017 22:15:36
Реплика про папу Картмана - не ошибка... По-моему, в первой серии третьего сезона или около того было подробно объяснено, кто папа Картмана))
Анонимус
-0.21 (2 vs 4)
+
18.05.2017 21:27:27
Это я сломал плотину!
СпиритБрейкер
0.8 (10 vs 2)
+
08.05.2017 22:19:21
Стен сказал Картману: Не уверен что твоему папе понравиться (но как мы знаем, он мертв)
влад
0.4 (5 vs 1)
+
30.04.2017 12:37:22
Цитата
Возможно, неспроста Эрик называет лодку «лодкой дяди Роя». Есть устойчивое выражение
«uncle-ray»,  которое означает в переводе на русский «замыливать глаза»,  «запутывать». Наиболее близкое по контексту — «ссать в уши», хотя  не является таким неприлично грубым. То есть по сути Эрик цинично  изначально ссыт в уши Стэну о том, чья это лодка.  

Чушь какая.
На лодке написано "Roy's Royce", что перекликается со знаменитым Роллс-Ройсом, а переводится как "Ройс Роя". Т.е. катер действительно принадлежит какому-то Рою.
Анонимус
0.2 (4 vs 2)
+
02.04.2017 01:05:54
Имя:
Сообщение:
Загрузить файл или картинкуПеретащить с помощью Drag'n'drop
Перетащите файлы
Ничего не найдено
Загрузить файлы
Подписаться на комментарии


`

Эпизоды »
сезонэпизод