1312. Слово на букву П :: The F Word
Варианты:
- Парамаунт
- МТВ
- Анг.
- Скачать
-
Субтитры (0)
- Субтитров к серии пока нет, ты можешь загрузить свои.
- Загрузить

Мальчики дают отпор банде шумных и отвратительных байкеров, которые нарушают покой в Саус Парке.
Внимание! В переводе МТВ вместо «пендосы» читать «пидрилы».
В серии «Картман сосет», Баттерс назвал себя «би-любознательным», в данном эпизоде он стал «байк-любознательным».
Эпизоды »
сезонэпизод
Если идей нет, то оставим "пидарасы".
У меня виртуалдабмод не принял файл, который более лучшего качества
"Слово «пидарас» (сокращенно <ВЦ> ) появилось в английском языке в конце 16 столетия. Изначально этот термин применялся для обозначения старой или непривлекательной женщины. "
"Позднее <ВЦ> стали называть связку прутьев. А в 19 веке понятие «пидорский сборщик» применялось для обозначения человека, зарабатывающим на жизнь сбором хвороста. "
"Позже <ВЦ> стали называть любой неудобный для переноски груз. Очень часто это слово использовалось для оскорбления пожилых людей. Таким образом, их называли балластом. "
"Позже <ВЦ> стали называть любой неудобный для переноски груз. Очень часто это слово использовалось для оскорбления пожилых людей. Таким образом, их называли балластом. "
ТАК ВОТ. Положить это на русский красиво не получается. То есть выглядит сумбурно - у них это реальное слово (то есть данные описания верны), у нас никак по другому пидарасов не обозвать.
Пока дописываются сабы, если вдруг есть у кого креативная мысль - пишите.
Байкеры проезжают мимо дома Айка. Он кричит им из окна "пидоры".
Один из байкеров говорит: "Он только что назвал нас..."
Админ, в ойн вставить не получится? Чтобы сабы, главное не разъехались. Тайминг править придется.