1312. Слово на букву П :: The F Word
Варианты:
- Парамаунт
- МТВ
- Анг.
- Скачать
-
Субтитры (0)
- Субтитров к серии пока нет, ты можешь загрузить свои.
- Загрузить

Мальчики дают отпор банде шумных и отвратительных байкеров, которые нарушают покой в Саус Парке.
Внимание! В переводе МТВ вместо «пендосы» читать «пидрилы».
Использование словосочетания "bike-curious", в русском переводе "байк-любознательный", является отсылкой к созвучному термину "bi-curious", означающему гетеросексуала, который испытывает ощутимое желание попробовать с человеком того же пола или имеет скрытые бисексуальные тенденции в целом. В последнее время этот термин часто стали использовать как насмешку над явными или подозреваемые гей-желаниями, ссылка на что и даётся в эпизоде при упоминании желания купить харлей обычным человеком.
Эпизоды »
сезонэпизод
Байкеры проезжают мимо дома Айка. Он кричит им из окна "пидоры".
Один из байкеров говорит: "Он только что назвал нас..."
Админ, в ойн вставить не получится? Чтобы сабы, главное не разъехались. Тайминг править придется.
Я не пойму, это как?
Блин, мне он сначала показал "вы хотите скачать файл AVI из thepiratebay.org?"
Да.. ну прокосячили, что ж
fag переведены как "пидарасы" уже
Ник
*******************************
Petyay
Комментарий
*******************************
Голова пришельца в 8:10. Замаскирована в стене. Коричневый камень.
По теме эпизода - слово fag в американском слэнге суть наше "пидор", которое тоже почти потеряло значение "гей" )
А потом переподгонять, перезаливать.. пардоньте, сил уже наверное не будет