1312. Слово на букву П :: The F Word
Варианты:
- Парамаунт
- МТВ
- Анг.
- Скачать
-
Субтитры (0)
- Субтитров к серии пока нет, ты можешь загрузить свои.
- Загрузить

Мальчики дают отпор банде шумных и отвратительных байкеров, которые нарушают покой в Саус Парке.
Внимание! В переводе МТВ вместо «пендосы» читать «пидрилы».
Использование словосочетания "bike-curious", в русском переводе "байк-любознательный", является отсылкой к созвучному термину "bi-curious", означающему гетеросексуала, который испытывает ощутимое желание попробовать с человеком того же пола или имеет скрытые бисексуальные тенденции в целом. В последнее время этот термин часто стали использовать как насмешку над явными или подозреваемые гей-желаниями, ссылка на что и даётся в эпизоде при упоминании желания купить харлей обычным человеком.
Описание серии прям "в точку" - Нарушают Покой.... . Такой спокойный город , такие разумные жители... . Да на их фоне эти байкеры просто интеллигенты!
Судя по прошлым сериям в саус парке все пиндосы и других они не потерпят
Волчок, ну ты и олень
Сколько же геев в Саус Парке!?
На четвертой минуте Картман крут.
Обожаю этот мультик
Ну вообще больше всего по контексту здесь подходит слово " <ВЦ> ; Fag - это эквивалент такой же степени грубости
Пиндосы!!! ой простите у меня прост проехало стадо баранов(байкеров)
Когда будет правильный перевод?
Анонимус, F соответствует слову Fag - <ВЦ> .
Эпизоды »
сезонэпизод